Translation of "I give myself away" in German

No matter how hungry I was, I couldn't give myself away.
Egal wie hungrig ich war, ich konnte mich nicht verraten.
OpenSubtitles v2018

But I don't like men to whom I give myself right away... I don't like that.
Aber ich mag Männer nicht... denen ich gleich nachgebe.
OpenSubtitles v2018

I am so rich that I must give myself away.
Ich bin so reich, dass ich mich weggeben müssen.
ParaCrawl v7.1

Have you said: 'Here, Lord, I give myself away.
Habt ihr wirklich gesagt: «Hier, Herr, gebe ich mich selbst weg.
ParaCrawl v7.1

Despite my precautions, I was afraid I would inadvertently give myself away conversing with professors and colleagues at the university.
Trotz meiner Vorsicht... hatte ich Angst, mich aus Versehen zu verraten... im Gespräch mit Kollegen an der Universität.
OpenSubtitles v2018

Will you say with Dr. Watts, "Here, Lord, I give myself away, 'Tis all that I can do"?
Wirst du, wie Dr. Watts, sagen, "Hier, Herr, ich gebe mich selbst auf, Es ist alles, was ich kann"?
ParaCrawl v7.1

But without faith there is no happiness, for I cannot give away myself to a man and open my glories to him, so he does not acknowledge me, therefore believes in me as loving, extremely wise and omnipotent being.
Ohne Glauben aber gibt es keine Seligkeit, denn Ich kann Mich nicht einem Menschen verschenken und ihm Meine Herrlichkeiten erschließen, so er Mich nicht anerkennt, also an Mich als liebevolles, überaus weises und allmächtiges Wesen glaubt.
ParaCrawl v7.1

And what you consider divine Judgment is only a just compensation and helpful act on My part, because every transgression against My eternal order must have a lawful consequence, in which case I only ever help that which has become disorderly back into order again, because My love and wisdom recognises this to be beneficial, for I want to give Myself away and Am only able to do so within the scope of My eternal order....
Und was ihr als Strafgericht ansehet, ist nur ein gerechter Ausgleich und ein Hilfsakt Meinerseits, weil gesetzmäßig sich jeglicher Verstoß gegen Meine Ordnung von Ewigkeit auswirken muss und Ich dann immer nur allem in Unordnung Geratenen zur Ordnung verhelfe, weil dies Meine Liebe und Weisheit als segensvoll erkennt, denn Ich will Mich verschenken und kann das wieder nur im Rahmen Meiner ewigen Ordnung....
ParaCrawl v7.1

I will only find my personal maturity when I give myself away to the other person and when the other person responds to this gift.
Meine persönliche Reife finde ich nur, indem ich mich an den Anderen verschenke und der Andere dieses Geschenk erwidert.
ParaCrawl v7.1

And what you consider divine Judgment is only a just compensation and helpful act on My part, because every transgression against My eternal order must have a lawful consequence, in which case I only ever help that which has become disorderly back into order again, because My love and wisdom recognises this to be beneficial, for I want to give Myself away and Am only able to do so within the scope of My eternal order.... And whatever you humans regard as sad only ever helps you to fit into My law of eternal order again one day so that I will then also be able to bestow gifts upon you once more, so that I will be able to make you happy with My infinite love, as it was in the beginning....
Und was ihr als Strafgericht ansehet, ist nur ein gerechter Ausgleich und ein Hilfsakt Meinerseits, weil gesetzmäßig sich jeglicher Verstoß gegen Meine Ordnung von Ewigkeit auswirken muss und Ich dann immer nur allem in Unordnung Geratenen zur Ordnung verhelfe, weil dies Meine Liebe und Weisheit als segensvoll erkennt, denn Ich will Mich verschenken und kann das wieder nur im Rahmen Meiner ewigen Ordnung.... Und was ihr Menschen als leidvoll ansehet, dienet nur immer dazu, daß ihr euch in Mein Gesetz ewiger Ordnung einmal wieder eingliedert, auf daß Ich euch dann auch wieder beschenken kann, auf daß Ich euch mit Meiner endlosen Liebe beglücken kann, wie es war im Anbeginn....
ParaCrawl v7.1