Translation of "I grant you that" in German

Even so, you are trying to lighten the tax burden, I grant you that.
Ich will Ihnen gerne zugestehen, daß Sie die Steuerbelastung mindern wollen.
Europarl v8

You are not alone, Mr Santer, I will grant you that.
Ich räume ein, Herr Santer, daß Sie nicht ganz allein sind.
Europarl v8

Mixed messages, I grant you that...
Widersprüchliche Botschaften, gebe ich zu.
OpenSubtitles v2018

But he hasn't proposed, I grant you that.
Aber er hat mir keinen Antrag gemacht.
OpenSubtitles v2018

Out of respect, I grant you that choice.
Aber aus Respekt vor Euch überlasse ich Euch die Wahl.
OpenSubtitles v2018

I will grant you that lack.
Ich möchte dir diesen Mangel vergönnen.
ParaCrawl v7.1

You say I must grant you that.
Ihr sagt, Ich müsse euch das zugestehen.
ParaCrawl v7.1

I grant you that.
Das kann ich Ihnen versichern.
Europarl v8

I grant you, that I have already tried the coal trade, Haberdashery trade,
Aber alles, was ich bisher angefasst habe, entsprach nicht meinen besonderen Fähigkeiten.
OpenSubtitles v2018

I will grant you that forgiveness but do not make me break my word.
Ich vergebe dir... aber du bringst mich nicht dazu, mein Wort zu brechen.
OpenSubtitles v2018

I grant you that small measure in spite of your failure to deliver the ghost to me.
Ich gewähre Euch diese Bemühung... trotz Eures Versagens, mir den Geist zu liefern.
OpenSubtitles v2018

There are only a few possible solutions - I have to grant you that, Mr Swoboda: he gave a very accurate picture of the military option and its implications.
Es gibt nur einige Lösungsmöglichkeiten - das muß ich Herrn Swoboda schon lassen: Er hat die militärische Lösungsmöglichkeit und ihre Auswirkungen sehr genau angesprochen.
Europarl v8

It has to be said that despite the will shown regularly by over two-thirds of our fellow European citizens, as you said, some progress has been made over ten years, I will grant you that, but it has to be said also that this Europe still does not exist.
Es muss erwähnt werden, dass trotz des Willens, den mehr als zwei Drittel unserer europäischen Mitbürger regelmäßig zum Ausdruck bringen, wie sie sagen, in zehn Jahren einige Fortschritte erzielt wurden, das gebe ich zu, es muss allerdings auch gesagt werden, dass dieses Europa noch immer nicht existiert.
Europarl v8

I grant you that if this scenario comes true you will have achieved the tour de force of turning the clock back to the 1960s where we counted for next to nothing on the world market.
Allerdings werden Sie, wie ich Ihnen zugestehe, die Glanzleistung einer Rückkehr in die 60er Jahren vollbracht haben, in denen wir auf dem Weltmarkt kaum vertreten waren.
Europarl v8

I grant you that this is a complicated field, and I do not envy you your task.
Ich gebe gern zu, das ist eine komplizierte Materie. Ich beneide Sie nicht um die Aufgabe.
Europarl v8

I will grant you mercy, that he may have mercy on you, and cause you to return to your own land.
Ich will euch Barmherzigkeit erzeigen und mich über euch erbarmen und euch wieder in euer Land bringen.
bible-uedin v1

I will grant you that both of them and me, too, enlisted to track down what we thought to be a monster.
Ich versichere Ihnen, dass diese beiden und ich angeheuert wurden, um ein Ungeheuer aufzuspüren. Wir dachten zumindest, es war ein Ungeheuer.
OpenSubtitles v2018