Translation of "I have realised" in German

I do apologise, I should have realised you'd all be at luncheon.
Verzeihung, ich hätte daran denken sollen, dass Sie zu Mittag essen.
OpenSubtitles v2018

I should have realised the time of year.
Ich hätte dran denken sollen, welcher Tag heute ist.
OpenSubtitles v2018

And I should have realised it from the beginning.
Und ich hätte es wissen sollen.
OpenSubtitles v2018

I have realised that we ought to have avenged the riots in court.
Dadurch wurden die Bürger angeregt, Gesetzwidrigkeiten vor Gericht zu bringen.
WikiMatrix v1

I should have realised something was up.
Ich hätte merken müssen, dass etwas nicht stimmte.
OpenSubtitles v2018

I should have realised long ago.
Das hätte ich schon früher merken müssen.
OpenSubtitles v2018

I should have realised it wasn't Kosinski.
Ich hätte merken müssen, dass es nicht Kosinski war.
OpenSubtitles v2018

Not until recently, I have realised a major leakage in my cultivation.
Bis vor kurzem konnte ich eine Lücke in meiner Kultivierung nicht bemerken.
ParaCrawl v7.1

But in recent months I have realised that I am completely without fear.
In den letzten Monaten realisiere ich aber, dass ich total angstbefreit bin.
ParaCrawl v7.1

Since 1982, I have realised more than 90 wind mobiles.
Seit 1982 habe ich über 90 Windspiele ausführen dürfen.
ParaCrawl v7.1

I have realised that the economic and financial crisis can be grasped by everybody.
Ich habe mitgenommen, dass die Wirtschafts- und Finanzkrise für jeden begreifbar ist.
ParaCrawl v7.1

I wouldn’t have even realised it had I not travelled here.”
Wenn ich nicht hierher gereist wäre, hätte ich sie nie erkannt.“
ParaCrawl v7.1

But after 10 years, I have realised that without quotas, we will not achieve anything.
Doch nach zehn Jahren habe ich begriffen, dass wir ohne Quoten nichts erreichen werden.
Europarl v8

I have just realised that in fact this debate was scheduled to run from 9.00 to 10.30.
Ich habe gerade festgestellt, daß diese Debatte tatsächlich von 09.00 bis 10.30 Uhr angesetzt ist.
Europarl v8

And I have realised, Mr Burns, that I must become a little more inventive in my methods.
Und ich habe begriffen, Mr Burns, dass meine Methoden etwas origineller werden müssen.
OpenSubtitles v2018

I should have realised it earlier.
Ich hätte es wissen sollen.
OpenSubtitles v2018

Only in recent years have I actually realised that this isn't the case at all.
Erst in den letzten Jahren wurde mir allmählich klar, dass das nicht der Fall ist.
ParaCrawl v7.1

I have realised that I don't exactly know what my needs are.
Ich habe festgestellt, dass ich gar nicht so genau weiß, welche Bedürfnisse ich habe.
ParaCrawl v7.1

I should also like to say at this point - and I hope we have realised that this is absolutely fair and genuine - that bilateral agreements have been concluded in the meantime between Belarus and certain countries, in particular Italy, on child-related matters.
Ich möchte an dieser Stelle auch sagen - und ich hoffe, dass wir realisiert haben, dass dies absolut fair und wahr ist -, dass mittlerweile zwischen Belarus und bestimmten Ländern, namentlich Italien, bilaterale Abkommen über kinderbezogene Themen abgeschlossen worden sind.
Europarl v8

Seals are very beautiful marine animals - in fact, I have realised during this process that they have great PR - but to some they are the rats of the sea.
Robben sind sehr schöne Meerestiere. Ich habe in der Tat während dieses Verfahrens festgestellt, dass sie über eine große PR verfügen.
Europarl v8

However, in studying all this, I have realised that there has been no effort to create an administration for the duties the Commission must perform.
Wenn ich mir all das ansehe, stelle ich jedoch fest, daß keine Anstrengungen unternommen wurden, um eine Verwaltung für die Aufgaben zu schaffen, welche die Kommission wahrnehmen muß.
Europarl v8

I have realised that it would be impossible to have a positive product without the cooperation and the strong support of the members of the Committee of Employment and Social Affairs and I would like to thank all the members of the committee.
Mir ist bewusst, dass ein positives Ergebnis ohne die Zusammenarbeit und starke Unterstützung der Mitglieder des Ausschusses für Beschäftigung und soziale Angelegenheiten nicht möglich ist, und ich möchte allen Mitgliedern des Ausschusses meinen Dank aussprechen.
Europarl v8