Translation of "I sense" in German

In that sense, I support the Anastassopoulos report.
In diesem Sinne unterstütze ich den Bericht Anastassopoulos.
Europarl v8

In that sense, I would ask you to reconsider this at a suitable opportunity.
Ich bitte, in diesem Sinne bei gegebenem Anlaß noch einmal darüber nachzudenken.
Europarl v8

I also sense a certain frustration in here about the timetable now.
Ich nehme hier eine gewisse Frustration über den Zeitrahmen wahr.
Europarl v8

I sense that we are going to have a whole new debate on the issue.
Ich ahne schon, dass uns darüber eine weitere Aussprache bevorsteht.
Europarl v8

In this sense, I should like to express support for my fellow MEP.
In diesem Sinn will ich mich für die Unterstützung meines Kollegen aussprechen.
Europarl v8

I sense that the remaining problems are clear.
Ich habe den Eindruck, dass die restlichen Probleme überschaubar sind.
Europarl v8

I thought that sense had triumphed!
Ich war der Meinung, dass die Einsicht gesiegt hätte!
Europarl v8

My party and I dispute the sense and validity of this construction.
Meine Partei und ich bestreiten den Sinn und die Gültigkeit dieser Konstruktion.
Europarl v8

There is another thing I want to know, because I have no sense of this whatsoever.
Ich möchte noch etwas anderes wissen, weil mir da jegliche Vorstellung fehlt.
Europarl v8

In that sense I hope that this initiative of yours will go through.
In diesem Sinne hoffe ich, dass Ihre Initiative sich durchsetzen wird.
Europarl v8

In that sense, I share in the critical attitude of my fellow MEPs.
In dieser Hinsicht teile ich die Kritik meiner Kolleginnen und Kollegen.
Europarl v8

In that sense, I too can to some extent understand your intervention.
Insofern habe ich auch ein bisschen Verständnis dafür, auch für Ihre Wortmeldung.
Europarl v8

In this sense, I think that this is an absolutely positive initiative.
Deshalb halte ich dies für eine absolut positive Initiative.
Europarl v8

I felt a sense of relaxation tempered with anticipation.
Ich fühlte eine Art Entspannung, in Kombination mit Erwartung.
TED2013 v1.1

I think they sense that readers are fed up with information that barely scratches the surface of things.
Ich glaube sie spüren, dass die Leser genug haben von oberflächlichen Informationen.
GlobalVoices v2018q4

And I could sense that she thought I was speaking synecdochically.
Und ich spürte sie dachte ich hätte figurativ gesprochen.
TED2013 v1.1

And I have a sense that I probably copied this from a book.
Ich glaube, das hatte ich aus einem Buch.
TED2020 v1

I lost my sense of direction in the snowstorm.
Ich verlor im Schneesturm die Orientierung.
Tatoeba v2021-03-10

I loved Marika's sense of humor.
Ich mochte Marikas Sinn für Humor.
Tatoeba v2021-03-10