Translation of "I sense that" in German

I sense that we are going to have a whole new debate on the issue.
Ich ahne schon, dass uns darüber eine weitere Aussprache bevorsteht.
Europarl v8

I sense that the remaining problems are clear.
Ich habe den Eindruck, dass die restlichen Probleme überschaubar sind.
Europarl v8

I thought that sense had triumphed!
Ich war der Meinung, dass die Einsicht gesiegt hätte!
Europarl v8

In that sense I hope that this initiative of yours will go through.
In diesem Sinne hoffe ich, dass Ihre Initiative sich durchsetzen wird.
Europarl v8

In this sense, I think that this is an absolutely positive initiative.
Deshalb halte ich dies für eine absolut positive Initiative.
Europarl v8

I think they sense that readers are fed up with information that barely scratches the surface of things.
Ich glaube sie spüren, dass die Leser genug haben von oberflächlichen Informationen.
GlobalVoices v2018q4

And I could sense that she thought I was speaking synecdochically.
Und ich spürte sie dachte ich hätte figurativ gesprochen.
TED2013 v1.1

And I have a sense that I probably copied this from a book.
Ich glaube, das hatte ich aus einem Buch.
TED2020 v1

I sense that I'm not welcome here.
Ich fühle, ich bin hier nicht erwünscht.
OpenSubtitles v2018

I sense that with you it might not be entirely a waste of time.
Und bei dir würde ich vielleicht nicht ganz so viel verlieren.
OpenSubtitles v2018

Why do I sense that you're about to tell me?
Warum glaube ich zu wissen, dass du es mir gleich sagst?
OpenSubtitles v2018

I can just... I can sense that he's happier.
Ich spüre, dass er glücklicher ist.
OpenSubtitles v2018

I sense that our journey has just begun.
Ich kann spüren, dass unsere Reise erst begonnen hat.
OpenSubtitles v2018

I could sense that quite intensely as I read.
Ich nahm das sehr intensiv wahr, während ich las.
OpenSubtitles v2018

But I can sense that she was always there.
Aber ich konnte fühlen, dass sie immer bei mir war.
OpenSubtitles v2018

I did sense that something was awry.
Ich wusste, dass etwas nicht in Ordnung war.
OpenSubtitles v2018

I sense it's better that way.
Ich spüre, so ist es besser.
OpenSubtitles v2018

And once I get the sense that I might lose, I play dirty.
Und wenn ich merke, dass ich verliere, mache ich schlimme Dinge.
OpenSubtitles v2018

I could sense that good things were about to happen.
Ich konnte spüren, dass gute Dinge bevorsianden.
OpenSubtitles v2018

I get the sense that you are losing control, Clay.
Ich habe den Eindruck, dass Sie die Kontrolle verlieren, Clay.
OpenSubtitles v2018

I have this sense that everything's changing, Booth.
Ich habe das Gefühl, dass sich alles ändert.
OpenSubtitles v2018

I can just sense that you have a heavy heart.
Ich kann einfach spüren, dass Sie etwas bedrückt.
OpenSubtitles v2018