Translation of "I want to inform you that" in German

I want to inform you that my liked color is dark-blue.
Ich will Ihnen dass meine geliebte Farbe dunkel blau mitteilen.
ParaCrawl v7.1

I want to inform you that this mod is outdated now.
Ich möchte euch mitteilen, dass dieser Mod jetzt veraltet ist.
CCAligned v1

I want to inform you that the left engine has been recovered.
Ich möchte Sie davon in Kenntnis setzen, dass das linke Triebwerk geborgen wurde.
OpenSubtitles v2018

Just in between, I want to inform you, that I am publishing only parts of our experiences.
Nur mal zwischendurch möchte ich Euch informieren, dass ich nur einen Teil unserer Erlebnisse veröffentliche.
ParaCrawl v7.1

I must, again, do likewise, because I want to inform you that the Commission has today taken a new step, one that is new and may well lead to controversy.
Ich muss das auch noch einmal tun, weil ich Sie darüber informieren möchte, dass die Kommission heute einen Schritt getan hat, der neu ist und möglicherweise auch zu Kontroversen führt.
Europarl v8

Mr President, I just want to inform you that the coordinators of all the political groups in the Committee on Constitutional Affairs have adopted the decision, which will be endorsed by the committee itself, to table an oral question during the next part-session regarding the decisions that the General Affairs Council adopted on matters of sensitive institutional importance without consulting the European Parliament.
Herr Präsident, ich möchte Sie nur darüber informieren, dass die Koordinatoren aller Fraktionen des Ausschusses für konstitutionelle Fragen den Beschluss gefasst haben, der vom Ausschuss selbst bestätigt werden wird, anlässlich der nächsten Tagung eine mündliche Anfrage zu den Beschlüssen einzubringen, die der Rat 'Allgemeine Angelegenheiten' zu äußerst wichtigen und heiklen Themen gefasst hat, ohne das Europäische Parlament konsultiert zu haben.
Europarl v8

I also want to inform you that an exceptionally large number of excellent proposals were submitted in March 1995 by cooperatives in all the Member States, many of which relate to subjects you ask about in your communication.
Abschließend möchte ich feststellen, daß ich äußerst angetan bin von den Aussichten, die sich mit dem Einsatz von Telematik in allen Verkehrsarten — Straße, Schiene, Schiffsund Luftverkehr — eröffnen.
EUbookshop v2

And thus I want to inform you yet again that you will be in desperate need of this strength, because the hour is not far-off which will deprive you of all sense of security, the hour which should bring you close to Me if only you would think of Me in your adversity.
Und so will Ich euch wiederum verkünden, daß ihr diese Kraft ungewöhnlich dringend benötigen werdet, denn es ist die Stunde nicht mehr fern, die euch jeglichen Haltes berauben wird, die Stunde, die euch Mir naheführen müßte, wenn ihr nur Meiner gedenken wolltet in eurer Not.
ParaCrawl v7.1

I want to inform you that I have successfully transferred the fund to my new partner's account in China that was capable of assisting me in this great venture.
Ich möchte Sie darüber informieren, dass ich den Fonds erfolgreich auf das Konto meines neuen Partners in China überwiesen habe, das mir bei diesem großartigen Projekt helfen konnte.
ParaCrawl v7.1

As I want to inform you,that Russia doesn't let out the young and lonely women.
Wie ich Sie darüber informieren wollen, dass Russland nicht lassen Sie die junge und einsame Frauen. Deshalb sollte ich Ihnen als Touristen ankommen.
ParaCrawl v7.1

But I want to inform you that, as a citizen, I profoundly distrust political parties and media in Germany, considerably because of this constellation.
Doch möchte ich Ihnen mitteilen, dass ich als Bürger den Parteien und Medien in Deutschland stark misstraue, und zwar ganz wesentlich wegen dieser Konstellation.
ParaCrawl v7.1

And so I want to inform you that the first signs of My will are beginning to appear and that people are accepting My Word in all places.
Und so will Ich dir verkünden, daß sich bereits die ersten Anzeichen bemerkbar machen von Meinem Willen und daß allerorten das Wort Eingang findet unter der Menschheit.
ParaCrawl v7.1

Also, who in Moscow for the first time, I want to inform you that you need to inform the driver about the stop in advance (for 1-2 minutes), at the same time you need to press a special button on the bail at the door.
Auch, wer in Moskau zum ersten Mal will, möchte ich Sie informieren, dass Sie den Fahrer im Voraus über den Halt informieren müssen (für 1-2 Minuten), gleichzeitig müssen Sie einen speziellen Knopf auf der Kaution an der Tür drücken.
CCAligned v1

I simply want to inform you that in your school there is a satanic group consisting of at least seven people.
Ich wollte Sie einfach nur darüber informieren, dass es in Ihrer Schule eine satanistische Gruppe gibt, die aus sieben Leuten besteht.
ParaCrawl v7.1

I want to inform you that your magazine, with its wealth of content, will be available not only to the local community but also to all the sisters who will undergo training with our community.
Ich möchte Ihnen auf diesem Wege auch mitteilen, dass Ihre so reichhaltige Zeitschrift nicht nur von der hiesigen Gemeinschaft gelesen wird, sondern von allen Schwestern, die in unserer Gemeinschaft aus- oder weitergebildet werden.
ParaCrawl v7.1

As to this subject of communications and cooperation with Third World countries, I want to inform you that we have developed a program to teach reading and writing by radio.
Bezüglich dieses Themas der Kommunikation und der Zusammenarbeit mit den Ländern der Dritten Welt möchte ich euch bekanntgeben, daß wir ein Programm entwickelt haben, um per Radio das Lesen und Schreiben zu lehren.
ParaCrawl v7.1

Herewith I want to inform you that I want to withdraw my and my wife’s application for the change of our names, the reason is that I shall emigrate soon.
Hiermit teile ich höflichst mit, daß ich den Antrag von mir und den meiner Frau auf Namensänderung zurückziehe, mit der Begründung, daß ich in einiger Zeit auswandere.
ParaCrawl v7.1

But I want to once again inform you that the days are numbered and you can safely reckon to enter a new live section, which indicates the near end far too clearly.
Ich aber will euch noch einmal Kenntnis geben, daß die Tage gezählt sind und ihr sicher damit rechnen könnt, in einen neuen Lebensabschnitt einzutreten, der euch allzudeutlich das nahe Ende anzeigt.
ParaCrawl v7.1

I wanted to inform you that the cars have arrived.
Ich wollte Bescheid geben, dass die Automile eingetroffen sind.
OpenSubtitles v2018

Madam President, I wanted to inform you that 100 francs have disappeared from my petty cash.
Frau Präsidentin, ich wollte mitteilen, daß aus meiner Portokasse 100 Francs verschwunden sind.
Europarl v8

Mr President, I just wanted to inform you that in the official gallery there is a delegation from the parliament of Taiwan, led by Mr Lee and Mrs Song.
Herr Präsident, ich wollte Sie lediglich darüber informieren, daß eine Delegation des Parlaments von Taiwan, unter der Leitung von Herrn Lee und Frau Song, auf der Besuchertribüne anwesend ist.
Europarl v8

I just wanted to inform you that General Burkhalter has definitely ordered me to stay on as commandant.
Ich wollte Sie nur informieren, dass General Burkhalter mir definitiv befohlen hat, weiterhin Lagerkommandant zu sein.
OpenSubtitles v2018

Well, I just wanted to inform you that I shall be giving a briefing of the situation as we know it to everyone at 6.00 hours.
Ich wollte dich informieren, dass wir um 16 h mit allen ein Briefing machen von der Situation, wie wir sie kennen.
OpenSubtitles v2018

I just wanted to inform you that Colonel O'Neill requests that SG-1 remain on active duty while we try to find a replacement for Dr Jackson.
Colonel O'Neill hat gebeten, dass SG-1 aktiv bleibt, während wir Ersatz für Dr. Jackson suchen.
OpenSubtitles v2018

I wanted to inform you that if my report is not taken on Thursday I shall be absent and therefore unable to introduce it, since I belong to the ACP/EEC delegation which, as you are aware, has to leave Strasbourg before the end of the partsession.
Ich überlasse die Entscheidung darüber dem Präsidium, doch bitte bedenken Sie, daß es sehr sinnvoll wäre, diesen Punkt in die gemeinsame Aussprache am Donnerstag aufzunehmen.
EUbookshop v2