Translation of "I was of the opinion" in German

I represent the Committee on Legal Affairs, for which I was draftsman of the opinion.
Ich vertrete den Rechtsausschuss, dessen Stellungnahme ich verfasst habe.
Europarl v8

I was of the same opinion of myself
Ich war derselben Meinung über mich.
OpenSubtitles v2018

I was of the opinion that they would not be put to the vote.
Ich vermutete, daß sie nicht zur Abstimmung ge stellt würden.
EUbookshop v2

I was therefore of the opinion that it was too early for a committee of inquiry.
Deshalb war ich der Meinung, er kommt zu früh.
Europarl v8

I always was of the opinion
Ich war schon immer der Auffassung,
ParaCrawl v7.1

I was the draftsman of the opinion of the Committee on Legal Affairs and the Internal Market in relation to that report.
Für diesen Bericht war ich Verfasser der Stellungnahme des mitberatenden Ausschusses für Recht und Binnenmarkt.
Europarl v8

I was of the opinion that Muhammad would direct our matters through his final words to us.
Ich war der Meinung, Muhammad werde unsere Angelegenheiten durch sein letztes Wort leiten.
ParaCrawl v7.1

Unfortunately, I was of the opinion that the vote should have been held in July so as not to allow a lacuna of uncertainty to develop.
Ich war bedauerlicherweise der Ansicht, die Abstimmung hätte im Juli stattfinden sollen, um gar nicht erst eine derart tiefe Unsicherheit entstehen zu lassen.
Europarl v8

Like Mrs Roth-Berendt and many others involved in the conciliation, I was of the opinion that the result was an acceptable one.
Ich bin wie Frau Roth-Berendt und viele andere in der conciliation der Meinung gewesen, daß das ein tragbares Ergebnis ist.
Europarl v8

In addition, as I was also draftsman of the opinion on the Cohesion Fund, I must make the following observation.
Da ich auch Verfasser der Stellungnahme über den Kohäsionsfonds war, möchte ich nicht versäumen, die folgende Überlegung anzustellen.
Europarl v8

I will speak first of all on behalf of the Committee on Industry, Research and Energy, for which I was draftsman of the opinion, and then I will speak on behalf of my political group.
Einleitend möchte ich im Namen des Ausschusses für Industrie, Forschung und Energie sprechen, für den ich als Verfasserin der Stellungnahme tätig war, und anschließend werde ich mich im Namen meiner Fraktion äußern.
Europarl v8

Mr President, ladies and gentlemen, first I want to congratulate Mrs Lindholm on her report, for which I was appointed draftsman of the opinion of the Committee on Women's Rights.
Herr Präsident, meine Damen und Herren, zunächst möchte ich Frau Lindholm zu ihrem Bericht beglückwünschen, zu dem ich die Stellungnahme des mitberatenden Ausschusses für die Rechte der Frau verfassen durfte.
Europarl v8

The misunderstanding arose because I was previously of the opinion that this amendment would not be discussed but since this is not the case, I will express my support for it.
Das Missverständnis ist entstanden, weil ich im Vorfeld der Auffassung war, dass dieser Änderungsantrag nicht behandelt werden würde, aber weil das nicht so ist, bringe ich meine Unterstützung zum Ausdruck.
Europarl v8

In February 2004 I was draftsman of the opinion of the Committee on Foreign Affairs on Frontex, which came into being in 2004 and has been operational since 2005 but still lacks sufficient resources.
Im Februar 2004 verfasste ich die Stellungnahme des Ausschusses für auswärtige Angelegenheiten zur Frontex-Agentur, die 2004 ins Leben gerufen wurde und seit 2005 in Betrieb, doch immer noch mit unzureichenden Ressourcen ausgestattet ist.
Europarl v8

Even if this obligation to declare oneself was poorly applied, I was of the opinion that it was a matter of urgency to strengthen this obligation, rather than to weaken it.
Auch wenn diese Meldepflicht nur nachlässig gehandhabt wurde, so wäre es meiner Meinung nach dringend erforderlich gewesen, sie zu verstärken, aber nicht weiter abzuschwächen.
Europarl v8

Last year, during the discussion of the issue of safeguard security of gas supplies, I was the draftsman of the opinion on behalf of the Committee on Economic and Monetary Affairs.
Im vergangenen Jahr bei der Aussprache über die Gewährleistung der sicheren Erdgasversorgung war ich Verfasser der Stellungnahme des Ausschusses für Wirtschaft und Währung.
Europarl v8

As regards farming, I was the draftsman of the opinion of the Committee on Agriculture, and was delighted to see the unanimity among its members on the broad issues raised by the document, on sectorial questions and on the specific recommendations and suggestions that I formulated in order to make improvements and plug gaps, with regard to banana, sugar, milk and fruit and vegetable production.
Bei der Landwirtschaft war ich nun Verfasser der Stellungnahme des Landwirtschaftsausschusses, und besonders gefreut hat mich die Einmütigkeit der Mitglieder zu den allgemeinen Aspekten, die im Dokument angesprochen werden, zu sektorspezifischen Fragen und zu den speziellen Empfehlungen und Vorschlägen, die ich formuliert habe, um Verbesserungen zu erreichen und Lücken zu schließen, und zwar in Bezug auf die Bananen-, Zucker-, Milch- sowie die Obst- und Gemüseproduktion.
Europarl v8

I was of the opinion, though, that you should also have the opportunity of reacting to our questions, so that we can incorporate your reaction in our resolution.
Meiner Auffassung nach sollten jedoch auch Sie Gelegenheit haben, auf unsere Fragen zu reagieren, damit wir Ihre Antworten in unseren Entschließungsantrag einfließen lassen können.
Europarl v8

I am particularly glad I was appointed draftsman of the opinion on this crucial question, which affects so many women in developing countries aside from those in the Fifteen.
Ich bin besonders froh darüber, dass man mich als Verfasser der Stellungnahme zu dieser so wichtigen Frage benannt hat, die in den Entwicklungsländern, anders als in den EU-Mitgliedstaaten, so viele Frauen betrifft.
Europarl v8

I was subsequently draftsman of the opinion of the Committee on the Internal Market and Consumer Protection on the same issue, and have also followed its progress as the representative of the Socialist Group on the Committee on Legal Affairs.
Danach war ich Verfasser der Stellungnahme des mitberatenden Ausschusses für Binnenmarkt und Verbraucherschutz zum gleichen Thema und habe den Fortgang auch als Abgeordneter der Sozialdemokratischen Fraktion im Rechtsausschuss verfolgt.
Europarl v8

I was of the opinion that draft resolutions in this House were to be characterized by their succinctness.
Man braucht nur die aktuellen Nachrichten zu verfolgen, um eben diese moderne Bedeutung der Forschung anhand ihrer Inhalte und ihrer aufsehenerregenden Erfolge zu erfassen.
EUbookshop v2

I was of the opinion that the past is past... and like all that is not now, it should remain buried... along the side of our memories.
Ich war der Meinung, dass die Vergangenheit Vergangenheit ist und alles, was nicht das Jetzt ist, mit unseren Erinnerungen begraben bleiben sollte.
OpenSubtitles v2018

I must say that I have taken the floor here in this debate because this subject is very close to my heart: in 2003 I was draftsman of the opinion of the Committee on the Environment, Public Health and Food Safety on the 2003 Directive, for which Mr Vermeer was rapporteur.
Ich muss sagen, ich habe hier in dieser Aussprache das Wort ergriffen, weil mir das Thema eine Herzensangelegenheit ist: 2003 habe ich die Stellungnahme des mitberatenden Ausschusses für Umweltfragen, Volksgesundheit und Lebensmittelsicherheit zu der Richtlinie aus dem Jahr 2003 verfasst, für die Herr Vermeer Berichterstatter war.
Europarl v8

This is because I was the draftsman of the opinion on this for the Committee on External Economic Relations.
Auch ich möchte über den Europäischen Sozialfonds sprechen, dies jedoch aus der Sicht der Außenwirtschaftsbeziehungen, da ich der Verfasser der Stellungnahme des Ausschusses für Außenwirtschaftsbeziehungen gewesen bin.
EUbookshop v2

That was the conclusion that I came to and I rather was of the opinion that it was the conclusion that the debate led us to.
Dies war meine Schlußfolgerung, und ich war der Auffassung, dies sei die Schlußfolgerung, zu der uns die Debatte führte.
EUbookshop v2