Translation of "I will be returning" in German

I will be returning to that at the end of my statement.
Ich komme darauf noch einmal zum Schluß meiner Ausführungen zurück.
Europarl v8

I will be returning to Brazil with my father for the election.
Ich kehre mit meinem Vater nach Brasilien zurück, wegen der Wahl.
OpenSubtitles v2018

I will be returning to Gusteau's soon, hungry for more.
Ich werde zu Gusteau's zurückkehren, süchtig nach weiteren Delikatessen.
OpenSubtitles v2018

I will be returning to this place again.
Ich werde wieder an diesen Ort zurückkehren.
ParaCrawl v7.1

Either way, I will not be returning.
Wie dem auch sei, ich werde nicht zurückkommen.
ParaCrawl v7.1

And at the beginning of summer, I will be returning to good old Berlin.
Und pünktlich zum Sommer geht es dann wieder zurück ins gute alte Berlin.
ParaCrawl v7.1

Thumbs up and I will be a returning customer.
Daumen hoch und ich werde ein wiederkehrender Kunde sein.
ParaCrawl v7.1

I will be returning to Malaga next year and will definitely book malagacars.
Ich werde nächstes Jahr wieder nach Málaga reisen und werde definitiv bei Malagacars buchen.
ParaCrawl v7.1

To conclude, since this is my last statement here in plenary and I will be returning to my national parliament, I would ask you to inform your colleague, Commissioner Kinnock, that I warmly thank him and his colleagues for their very good cooperation.
Abschließend, nachdem das meine letzte Rede hier im Plenum ist und ich wieder in das nationale Parlament zurückkehre, bitte ich Sie, Ihrem Kollegen, Kommissar Kinnock, mitzuteilen, daß ich mich bei ihm, aber auch bei seinen Mitarbeitern sehr herzlich bedanke für diese ausgesprochen gute Zusammenarbeit.
Europarl v8

I will be returning to southern Belgium to continue my work of promoting European construction in other ways.
Ich kehre nach Wallonien zurück, um dort auf andere Weise meine Arbeit für das europäische Aufbauwerk fortzusetzen.
Europarl v8

As I have said, I will not be returning to Parliament, and I should like to thank all those colleagues who have worked so closely with me in the Committee on Economic Affairs and the Committee on Culture, especially on these topics that are so important for the future.
Da ich nun sage, ich komme nicht mehr wieder ins Parlament, möchte ich mich bei allen Kolleginnen und Kollegen bedanken, die - gerade in den wichtigen Zukunftsthemen - im Wirtschaftsausschuß, aber auch im Kulturausschuß, so vertrauensvoll mit mir zusammengearbeitet haben.
Europarl v8

So that is it for now, and I am sure that I will be returning to some of these points when you have had the opportunity to put questions of a more specific nature to me.
So, das wäre es vorerst, und ich bin sicher, dass ich auf einige dieser Punkte zurückkommen werde, wenn Sie die Gelegenheit hatten, mir konkretere Fragen zu stellen.
Europarl v8

Mr Maat, ladies and gentlemen, I will be returning to you shortly with the Commission' s formal proposals.
Herr Maat, meine Damen und Herren, ich werde Ihnen sehr bald die offiziellen Vorschläge der Kommission vorlegen.
Europarl v8

As to the point about carryovers to 1982 I will be returning to that point when I have replied to Mr Irmer, but it will, of course, run counter to the principle of the annuality of the budget, which is something to which Parliament has in the past, quite rightly in my view, attached very great importance.
Ich danke Ihnen, Herr Präsident, und ich danke ins besondere all denjenigen, die für den vorliegenden Änderungsantrag stimmen werden.
EUbookshop v2

I realize now that my task is not over and so I will be returning to Samsara.
Ich sehe, dass meine Aufgabe noch nicht beendet ist und so werde ich zurückkehren ins Samsara.
OpenSubtitles v2018

Tell the children, and especially Susan, that I will keep my promise as I will be returning to you all soon.
Sag den Kindern, und besonders Susan, dass ich mein Versprechen halte... und bald zu ihnen zurückkommen werde.
OpenSubtitles v2018

In the end, I don't think he will have a problem with me, mainly because I think he believes I will not be returning to active duty after my child is born.
Letztendlich glaube ich, hatte er kein Problem mehr mit mir, wohl, weil er glaubt, daß ich nach meiner Schwangerschaft nicht, in den aktiven Dienst zurückkehren werde.
OpenSubtitles v2018

I was told that when I do go back, in many years' time, I will not be returning here.
Mir wurde gesagt, wenn ich zurückgehe, werde ich in der Zeit von vielen Jahren, nicht hierher zurückkehren.
ParaCrawl v7.1

Nevertheless, for personal reasons and because I wish to pursue new professional challenges, I will be returning to my old adoptive home of Berlin.
Trotzdem zieht es mich aus persönlichen Gründen, und weil ich mich neuen beruflichen Herausforderungen zuwenden werde, in meine alte Wahlheimat Berlin zurück.
ParaCrawl v7.1

I know that I was given the opportunity to live in the time I now live, and I know that heaven is real and that I will be returning there to reunite with the person that I was there with before.
Ich weiß dass ich die Gelegenheit erhielt in der Zeit zu leben in der ich jetzt lebe, und ich weiß dass der Himmel real ist, und dass ich dorthin zurückkehren werde, um wieder mit der Person vereint zu sein, bei der ich vorher war.
ParaCrawl v7.1

In addition to the standard rewards there are some specifics for SNG Players which I hope will be returning soon.
Zusätzlich zu den regulären Preisen gab es früher einiges an Speziellem für SNG-Spieler, von denen ich hoffe, dass es es bald wieder geben wird.
ParaCrawl v7.1

At present I am working in Corporate Accounting and soon I will be returning to the Treasury group, but this time into the Risk and Cash Management team.
Derzeit bin ich im Corporate Accounting und demnächst geht es zurück zu Treasury, nun aber ins Team Risk and Cash Management.
ParaCrawl v7.1