Translation of "If anything" in German

We should, if anything, debate the constitutions of each and every Member State.
Wir sollten, wenn überhaupt, die Verfassungen jedes einzelnen Mitgliedstaats diskutieren.
Europarl v8

If anything, we should try instead to use the biomass content of such waste.
Wir sollten, wenn überhaupt, stattdessen nur Biomasseanteile dieser Abfälle behandeln.
Europarl v8

The mobile has seen convergence, if anything has.
Wenn überhaupt etwas konvergiert ist, dann ist es das Mobile.
Europarl v8

If anything, on some points my concerns are the opposite of Mr Mauro's.
Wenn überhaupt, sind einige meiner Vorbehalte zu denen von Herrn Mauro entgegengesetzt.
Europarl v8

Lifts, fire alarms - what would work, if anything?
Aufzüge, Feueralarm - was würde funktionieren, würde überhaupt etwas funktionieren?
Europarl v8

This is, if anything, an understatement.
Das ist wenn überhaupt eine Untertreibung.
Europarl v8

That, if anything, will show solidarity with the poor of the world.
Wenn überhaupt, dann ist dies Solidarität mit den Armen der Welt.
Europarl v8

Of course, we will see if there is anything to be learned from this.
Natürlich werden wir sehen, ob wir daraus etwas lernen können.
Europarl v8

In fact, if anything, the opposite is true.
Wenn überhaupt, dann ist sogar das Gegenteil der Fall.
Europarl v8

If anything, we are going to redouble them.
Wenn überhaupt, dann werden wir sie verstärken.
Europarl v8

The EU can do anything if it puts its mind to it.
Die EU kann, wenn sie nur will.
Europarl v8

If anything it is an obsession rather than a tradition.
Wenn überhaupt, dann ist es eher Besessenheit.
Europarl v8

If you have anything else to add, please do so in writing.
Wenn Sie etwas hinzuzufügen haben, tun Sie es bitte schriftlich.
Europarl v8

It might, if anything, be said that there is too little cross-border consolidation.
Wenn überhaupt, kann man vielleicht den Mangel an grenzüberschreitender Konsolidierung beklagen.
Europarl v8