Translation of "If comparing" in German

If you are comparing tables, each table must have a primary key column.
Wenn Sie Tabellen vergleichen, muss jede Tabelle eine Primärschlüsselspalte haben.
ParaCrawl v7.1

It just affects the payback period if you're comparing to grid-supplied electricity.
Es beeinflusst nur die Amortisationsdauer, wenn man mit Elektrizität über das Stromnetz vergleicht.
TED2013 v1.1

If we are comparing our-self with others, we are disrespecting God, who has created us.
Vergleichen wir uns mit anderen, respektieren wir Gott, der uns erschaffen hat, nicht.
ParaCrawl v7.1

If after products comparing you find it hard to choose, you can write to our live support.
Wenn nach Produkten vergleichen Sie finde es schwer zu wählen, können Sie unseren Live-Support schreiben.
CCAligned v1

This is clear at a glance if comparing the situations in Taiwan and South Korea.
Wenn man die Situationen in Taiwan und Südkorea vergleicht wird das auf einen Blick klar.
ParaCrawl v7.1

The discounts granted to Ryanair may seem to be providing an economic advantage if comparing unit prices as such, without taking account of the economic benefits and effects for the airport.
Der Vergleich der Einzelpreise könne zwar zu der Annahme verleiten, dass die gewährten Ermäßigungen Ryanair einen wirtschaftlichen Vorteil bieten, wenn man die wirtschaftlichen Vorteile und Auswirkungen für den Flughafen unberücksichtigt lasse.
DGT v2019

Another interested party argued that the Union industry was not injured if comparing trends only between 2011 and the IP as opposed to comparing the trends during the period from 1 January 2009 to the end of the IP (‘the period considered’).
Eine weitere interessierte Partei brachte vor, dass keine Schädigung des Wirtschaftszweigs der Union nachweisbar sei, wenn lediglich die Entwicklung im Zeitraum von 2011 bis zum UZ betrachtet werde, und nicht die Entwicklung im Zeitraum vom 1. Januar 2009 bis zum Ende des UZ („Bezugszeitraum“) verglichen werde.
DGT v2019

The ECB shall continue the dialogue until it can identify the solution or solutions, if necessary after comparing them, which are capable of meeting its needs.
Die EZB setzt den Dialog fort, bis sie — erforderlichenfalls nach einem Vergleich — die Lösung bzw. die Lösungen ermitteln kann, mit denen ihre Bedürfnisse erfüllt werden können.
DGT v2019

The contracting authority/entity shall continue such dialogue until it can identify the solution or solutions, if necessary after comparing them, which are likely to meet its needs.
Der Auftraggeber setzt den Dialog fort, bis er — erforderlichenfalls nach einem Vergleich — die Lösung bzw. die Lösungen ermitteln kann, mit denen seine Bedürfnisse erfüllt werden können.
DGT v2019

The contracting authority shall continue such dialogue until it can identify the solution or solutions, if necessary after comparing them, which are likely to meet its needs.
Der öffentliche Auftraggeber setzt den Dialog fort, bis er – erforderlichenfalls nach einem Vergleich – die Lösung bzw. die Lösungen ermitteln kann, mit denen seine Bedürfnisse erfüllt werden können.
TildeMODEL v2018

However, if the comparing device 20b detects unequal ASCII-signals or unequal amounts of the signals stored in the two intermediate memories 20a and 20b, then a warning for the user is triggered and/or an automatic inactivation of the whole assembly takes place until the cause of the malfunction is removed or the discrepancy such as for example the non-corresponding of the actuation of the two keyboards 12a and 12b is corrected.
Werden von der Vergleichseinrichtung 20b jedoch ungleiche ASCII-Zeichen (beispeilsweise auch ungleiche Signalzahlen) in den beiden Zwischenspeichern 20a und 20c analysiert, so erfolgt die Auslösung einer Warnung für den Benutzer und/oder die automatische Geräteabschaltung bis zur Behebung des Schadens oder einer anderen Ursache der Diskrepanz, die z.B. in einer nicht korrespondierenden Betätigung der beiden Tastaturen 12a und 12b liegen kann.
EuroPat v2

The unit performed overall a good performance, If comparing with some top of the line that we have in the Brazilian market and also presented a relatively inexpensive cost, in my point of view it was worth every penny spent.
Die Einheit durchgeführt, insgesamt eine gute Leistung, Wenn der Vergleich mit einigen Oberseite der Linie, dass wir auf dem brasilianischen Markt und auch relativ kostengünstige Kosten dargestellt, in meiner Sicht war es jeden Cent ausgegebene Wert.
ParaCrawl v7.1

Mind the recommendations of the calculator, too, if you are comparing different data sets — including high-information data.
Beachten Sie die Empfehlungen des Rechners ebenfalls, wenn Sie unterschiedliche — also auch hochinformative — Datensequenzen miteinander vergleichen wollen.
ParaCrawl v7.1

If, in comparing the groups, one differentiates according to personal characteristics, working biography and employment characteristics then about half of the differences in wages can be explained by differences in productivity.
Differenziert man beim Vergleich der Gruppen nach persönlichen Eigenschaften, Erwerbsbiografie und Beschäftigungsmerkmalen, lassen sich etwa die Hälfte der Lohnunterschiede durch Produktivitätsunterschiede erklären.
ParaCrawl v7.1

If you are comparing the talks here with their French equivalents, please be aware that the French is based on transcriptions that are closer to the original talks than are the versions presented here.
Wenn Sie die Lehrreden hier mit dem französischen Gleichstück vergleichen, sein Sie sich bewußt, daß das Französische auf Aufzeichnungen passieren, die den Originalreden näher sind als die hier präsentierte Version.
ParaCrawl v7.1

I have never written a line about closed source application, if not for comparing qualities and defects.
Ich habe noch nie eine Linie zu Closed-Source-Anwendung geschrieben, wenn nicht zum Vergleichen Qualitäten und Defekte.
ParaCrawl v7.1

If you were comparing them with strength training, you are missing a bit too.
Wenn Sie den Vergleich wurden sie mit Krafttraining, sind Ihnen fehlt noch ein wenig zu viel.
ParaCrawl v7.1

If you're comparing a new job at a new company rather than just a salary increase or promotion at your current company, then the salary might be just one part of the overall benefits package to consider.
Wenn du einen neuen Job in einer neuen Firma vergleichst, statt nur eine Gehaltserhöhung oder Beförderung in deiner aktuellen Firma, dann könnte das Gehalt nur ein Teil des Gesamtpakets sein, das du berücksichtigen musst.
ParaCrawl v7.1

If comparing for instance the writings published in Mitteilungsblatt at the end of the 90’s to those published in it in the last three years or the articles on www.pius.info my heart is weeping!
Wenn ich zum Beispiel die Veröffentlichungen, die im deutschen Mitteilungsblatt am Ende der 90 Jahren erschienen sind, mit jenen vergleiche, die heute auf www.pius.info und im Mitteilungsblatt veröffentlicht werden, kann ich nur in Weinen ausbrechen!
ParaCrawl v7.1

If the comparing means is only in the drawing off and/or feeding device or only in the functional unit, the measurement values detected at the respective other end are transmitted to the comparing means.
Wenn die Vergleichsvorrichtung nur in der Entnahme- und/oder Einspeisevorrichtung oder nur in der funktionalen Einheit vorhanden ist, werden die an der jeweils anderen Stelle erfassten Messwerte zur Vergleichseinrichtung übertragen.
EuroPat v2

If by comparing the determined operational state with the desired operational state a deviation beyond given tolerance limits is detected, the motion profile of the first transport element can be adapted automatically such that the first transport element bypasses the first container treatment system along a bypass section of the transport path instead of passing through the first container treatment system.
Wird durch Vergleichen des bestimmten Betriebszustandes mit dem Sollbetriebszustand ein Abweichen über vorgegebene Toleranzgrenzen hinaus festgestellt, so kann das Verfahrprofil des ersten Transportelements automatisch derart angepasst werden, dass das erste Transportelement die erste Behälterbehandlungsanlage entlang einer Bypassstrecke der Transportbahn umfährt, anstatt die erste Behälterbehandlungsanlage zu passieren.
EuroPat v2

The accuracy of the comparison can also be raised, if appropriate, by comparing the logarithms or the first derivatives of the characteristic curves with one another.
Die Genauigkeit des Vergleichs kann ggf. auch dadurch erhöht werden, daß man die Logarithmen oder die ersten Ableitungen der Kennlinien miteinander vergleicht.
EuroPat v2

If, by comparing these data, the analysis module 114 determines that a maximum number of opening processes (which can be stored for example in a data memory 152 of the microprocessor 150 in the analysis module 114 and can be set by a user, for example via the operating elements 154) has been exceeded, or that a maximum overall time duration of opening processes of the test strip container 112 has been exceeded, then a corresponding warning is sent to a user of the analysis module 114 in the optional method step 214, for example in the form of an optical indication on the display 156 or in the form of an acoustic indication.
Stellt das Analysemodul 114 durch Vergleich dieser Daten fest, dass eine maximale Anzahl von Öffnungsvorgängen, welche beispielsweise in einem Datenspeicher 152 eines Mikroprozessors 150 im Analysemodul 114 gespeichert sein kann und durch einen Benutzer, beispielsweise über die Bedienelemente 154 eingestellt werden kann, oder wenn eine maximale zeitliche Gesamtdauer von Öffnungsvorgängen des Teststreifenbehältnisses 112 überschritten worden ist, so erfolgt im optionalen Verfahrensschritt 214 eine entsprechende Warnung an einen Benutzer des Analysemoduls 114, beispielsweise in Form einer optischen Anzeige auf dem Display 156 oder in Form einer akustischen Anzeige.
EuroPat v2

Because I listen to the brazen criticism of the time, This game was supposed to be a laughing stock in the area of pinball games if comparing it to the headlines of the games of pinball released by Epic MegaGames at the same time.
Weil ich es auf die unverschämte Kritik der Zeit tat, Dieses Spiel sollte ein lachender Vorrat im Bereich der Flipper Spiele sein, wenn einen Vergleich mit den Schlagzeilen der Flipper-Spiele von Epic MegaGames gleichzeitig setzen auf.
ParaCrawl v7.1