Translation of "If i am right" in German

Look, the fact remains if I am right, we must act at once.
Tatsache ist, wenn ich recht habe, müssen wir sofort handeln.
OpenSubtitles v2018

Are you willing to pay the price if I am right?
Sind Sie bereit, dasselbe zu tun, wenn ich recht habe ?
OpenSubtitles v2018

What if I am right?
Was wäre, wenn ich Recht habe?
OpenSubtitles v2018

You don't care if my hand is sticky or if I am disgusting, right?
Und es ist dir egal, dass ich schwitzige Hände habe oder stinke?
OpenSubtitles v2018

If I am right then Goebbels was an unwitting co-author of the Hoax!
Wenn ich recht habe, dann war Goebbels ein ungewollter Mitverfasser des Betrugs!
ParaCrawl v7.1

If I am right, I will give more info on what to do.
Wenn ich Recht habe, gebe ich mehr Info auf was zu tun.
ParaCrawl v7.1

If I am right, during summer there must be vegetation on this frame.
Wenn ich mich nicht irre, sind diese Gestelle im Sommer bewachsen.
CCAligned v1

If I am right, Marx knew what he was doing.
Falls ich richtig liege, wusste Marx, was er tat.
ParaCrawl v7.1

What if I am really right here next to you.
Was wäre, wenn Ich jetzt soeben direkt neben dir bin.
ParaCrawl v7.1

If I am right, Mr de Magistris has requested the defence of his immunity.
Wenn ich recht verstanden habe, hat Herr Magistris beantragt, dass seine Immunität geschützt wird.
Europarl v8

If, however, I am right, whatever you do, don't keep it to yourself, OK?
Wenn ich allerdings recht habe, dann behalten Sie es nicht für sich, Ok?
TED2013 v1.1

But if we do not operate and if I am right about her condition, then she will die.
Aber wenn wir sie nicht operieren und ich recht habe, dann stirbt sie.
OpenSubtitles v2018

And if I am right, they will be putting an end to the Keeper forever.
Und wenn ich recht habe, werden sie dem Hüter für immer ein Ende setzen.
OpenSubtitles v2018

But if I am right...
Aber wenn ich Recht habe...
OpenSubtitles v2018

If I am right, Adama will turn the Galactica over to me without firing a shot.
Wenn ich Recht behalte... wird Adama mir die Galactica aushändigen... ohne einen Schuss abzugeben.
OpenSubtitles v2018

Beloveds, what if I am right, and the world is wrong?
Geliebte, was wäre wenn ich recht habe, und die Welt falsch liegt?
ParaCrawl v7.1

If I am right you started out designing all your products “in-house”.
Wenn ich das richtig sehe, haben Sie zunächst alle Ihre Produkte „inhouse“ gestaltet.
ParaCrawl v7.1

I am trying to endure all bad no matter if I am right or wrong.
Ich bemühe mich alles Schlechte auszuhalten, ohne Rücksicht ob dies rechtens ist oder nicht.
ParaCrawl v7.1

It was a telling point that as a member of her IND/DEM Group she was willing to be rapporteur to play a constructive role in the work of our Parliament, unlike her colleagues from the so-called UK Independence Party, who, I believe - if I am right - have never been rapporteurs for any report in this Parliament in the four-and-a-half years since a motley crew of 12 of them were elected at the last European elections.
Es war sehr bezeichnend, dass sie als Mitglied ihrer IND/DEM-Fraktion bereit war, als Berichterstatterin einen konstruktiven Beitrag zur Arbeit unseres Parlaments zu leisten, im Gegensatz zu ihren Kolleginnen und Kollegen aus der so genannten UK Independence Party, die sich, soweit ich weiß, in diesem Parlament nie als Berichterstatter betätigt haben, seit 12 von ihnen bei den letzten Europawahlen vor viereinhalb Jahren als bunter Haufen ins Parlament gewählt wurden.
Europarl v8

If I am right - which I hope I am - are the Council and the Commission committed to taking the bulk data issue extremely seriously in the mandate of the negotiations?
Wenn ich recht habe - was ich hoffe - engagieren sich der Rat und die Kommission dafür, die Massendatenfrage in dem Mandat für die Verhandlungen äußerst ernst zu nehmen?
Europarl v8

I think the examples you quote, such as Pathways to Integration in Merseyside and the special programme to promote peace and reconciliation in Ireland are indeed important ones, and not just for the UK but for the European Union as a whole; and if I am right, there seem to be no differences of opinion at all among the parties about the positive value of the partnerships in Northern Ireland.
Ich denke, die Beispiele, die Sie hervorheben, wie zum Beispiel in Merseyside , die pathways to integration und das Sonderprogramm zur Förderung von Frieden und Aussöhnung in Irland, sind in der Tat wichtige Beispiele, übrigens nicht nur für Großbritannien, sondern für die Europäische Union insgesamt, und wenn ich es richtig sehe, gibt es über die positive Bewertung der Partnerschaften in Nordirland auch unter den Parteien absolut keine Meinungsverschiedenheiten.
Europarl v8

The basis is Article 138, which was previously Article 118a - and if I am right, we must look into the costs - administrative and otherwise - for small-to-medium-sized businesses, as laid down in the Treaty already.
Die Grundlage bildet Artikel 138, ehemals Artikel 118a - und wenn ich mich nicht täusche, müssen wir uns mit den Kosten, d. h. den Verwaltungs- und sonstigen Kosten, die kleinen und mittleren Unternehmen entstehen, beschäftigen, wie dies im Vertrag bereits festgelegt ist.
Europarl v8

If I am wrong, let him put this on the record today, and if I am right let him support our amendments.
Sollte ich mich irren, dann soll er das hier offiziell erklären, falls ich Recht habe, dann sollte er unsere Änderungsanträge unterstützen.
Europarl v8

If I am right, the point made by the Commissioner earlier assumes tremendous importance, namely that we need to look closely and critically at the governance of these societies, which are in a position to 'rip people off' by charging unduly high fees for providing services to artists, authors and others.
Wenn ich es richtig sehe, gewinnt die vorhin vom Herrn Kommissar getroffene Feststellung enorm an Bedeutung, nämlich dass wir ganz genau und kritisch auf die Führung dieser Gesellschaften achten sollten, die in einer Position sind, in der sie die Menschen ‚ausnehmen’ können, indem sie von Künstlern, Autoren und anderen überzogene Gebühren für ihre Dienstleistungen verlangen.
Europarl v8

If I am right in my understanding of what the rapporteur said, then it is only if that is the case that one can talk of there being such a thing as social European Union.
Nur wenn das gegeben ist – und so verstehe ich den Berichterstatter –, kann von einer sozialen Europäischen Union die Rede sein.
Europarl v8