Translation of "If it were up to me" in German

If it were up to me, I'd say yes.
Wenn es an mir wäre, würde ich ja sagen.
Tatoeba v2021-03-10

If it were up to me, I would give myself to you here and now.
Gehörte mein Körper mir, würde ich mich Euch sofort hingeben.
OpenSubtitles v2018

If it were up to me we would call it all off now.
Wenn es nach mir ginge, würde es hier enden.
OpenSubtitles v2018

And if it were up to me, I would have you chased off.
Und wenn es nach mir ginge, würde man Sie hier verjagen.
OpenSubtitles v2018

If it were up to me, Alex, I would.
Wenn es meine Entscheidung wäre, Alex, würde ich das machen.
OpenSubtitles v2018

No. If it were up to me, she would not have been allowed.
Nein, nicht wenn es nach mir ginge.
OpenSubtitles v2018

If it were up to me, I'd leave you rotting in that cell.
Wenn es nach mir ginge, würdest du weiter in dieser Zelle verrotten.
OpenSubtitles v2018

You know, if it were up to me, we wouldn't be talking.
Wenn es nach mir ginge, müßten wir nicht reden.
OpenSubtitles v2018

If it were up to me, we'd be going home, but I gotta get back to Miami.
Ich würde am liebsten heimfliegen, aber ich muss zurück nach Miami.
OpenSubtitles v2018

And if it were up to me, I would take your counter.
Und wenn es nach mir ginge, würde ich Ihr Angebot annehmen.
OpenSubtitles v2018

If it were up to me, killed all of us.
Und wenn Sie mir jetzt zuhören, erledigen wir die alle.
OpenSubtitles v2018

You know if it were up to me, this would be over quick without all the fuss.
Wissen Sie, wenn es nach mir ginge, wäre das gleich vorüber.
OpenSubtitles v2018

If it were up to me, my man, I'd say the lows.
Wenn ich entscheiden müsste, dann die niedrigen.
OpenSubtitles v2018

If it were up to me, I would bring you.
Läge es an mir, würde ich dich mitnehmen.
OpenSubtitles v2018

I mean, if it were up to me, you'd be setting up shop in the file room.
Wenn es nach mir ginge, könntest du dein Zelt im Archiv aufschlagen.
OpenSubtitles v2018

Well, frankly, if it were up to me, I'd put all 42 in Wards A and B in manual restraints as well.
Ginge es nach mir, würden auch die anderen 42 angekettet.
OpenSubtitles v2018

Jacky, if it were up to me, you would be there next year.
Würde es nur von mir abhängen, wärt ihr nächstes Jahr wieder da.
OpenSubtitles v2018

IF IT WERE UP TO ME, I WOULD NOT HAVE DONE THIS PROJECT.
Mir wäre es lieber gewesen, wenn sie es nicht getan hätte.
OpenSubtitles v2018

If it were up to me, I'd have hung Servaz ages ago.
Wenn es nach mir ginge, wäre Servaz schon gehängt.
OpenSubtitles v2018

If it were strictly up to me, sir, I'd have nothing to do with narcotics.
Wenn es nach mir ginge, hätte ich mit Drogen nichts zu tun.
OpenSubtitles v2018

If it were up to me, I'd waive your whole buy-in.
Wenn ich es entscheiden könnte, würde ich sogar deinen Einkauf streichen.
OpenSubtitles v2018

And if it were up to me, You could go to lunch every day.
Und wenn es nach mir ginge, könntet ihr jeden Tag essen gehen.
OpenSubtitles v2018