Translation of "If that" in German

Then we would move towards a retrial, if that is necessary.
Danach würden wir uns, wenn nötig, um ein Wiederaufnahmeverfahren bemühen.
Europarl v8

If it does, that would seriously undermine the political message of the Dublin system.
Damit würden wir die politische Botschaft des Dublin-Systems erheblich unterhöhlen.
Europarl v8

If we understand that, then this task has been worthwhile.
Wenn wir das verstehen, dann hat sich diese Aufgabe gelohnt.
Europarl v8

I can give you some data on that, if you wish.
Wenn Sie wollen, kann ich Ihnen dazu einige Daten geben.
Europarl v8

And if that means more stringent rules, then so be it.
Und wenn dies strengere Regeln bedeutet, dann sei es so.
Europarl v8

Please do let us know if that seems feasible.
Bitte lassen Sie uns wissen, ob das machbar erscheint.
Europarl v8

If that is the case, we will give it our full support.
Und wenn das der Fall ist, dann stehen wir voll dahinter.
Europarl v8

I should be grateful if that could be corrected in Tuesday's Minutes.
Ich wäre dankbar, wenn Sie dies im Protokoll vom Dienstag ändern könnten.
Europarl v8

One has to be allowed to say that if one is to combat racism and xenophobia!
Das muß man sagen dürfen, wenn man gegen Rassismus und Fremdenfeindlichkeit kämpft!
Europarl v8

It would be better if that were the case.
Es wäre besser gewesen, wenn diese Möglichkeit bestünde.
Europarl v8

But he can understand that if my eyes are wandering to one side, it is to the left.
Doch wenn meine Augen überhaupt in irgendeine Richtung schweifen, dann nach links.
Europarl v8

If that is your decision, I suggest that each Member should accept his responsibilities.
Wenn Sie das beschließen, muß natürlich ein jeder zu seiner Verantwortung stehen.
Europarl v8

If that is an insult to the entire group, I can only beg for leniency!
Wenn das die gesamte Fraktion verletzt, dann bitte ich um Nachsicht!
Europarl v8

If that is clear to everyone, I shall put that request to the vote.
Wenn Ihnen allen dies klar ist, lasse ich über diesen Antrag abstimmen.
Europarl v8

If that does not happen then the Commission must act decisively.
Wenn das nicht geschieht, muß die Kommission aktiv eingreifen.
Europarl v8

I would be grateful if that could be put right.
Ich wäre dankbar, wenn man das berichtigen könnte.
Europarl v8

But if that is what is wanted, the problems which I have just mentioned must be solved.
Wenn man das aber will, muß man die vorgenannten Probleme lösen.
Europarl v8

If that had happened we would not have lost ECU 30 million.
Wäre das geschehen, dann hätten wir nicht 30 Millionen ECU verloren.
Europarl v8

If that does not happen, there will not be any burden-sharing at any later stage.
Wenn das nicht geschieht, wird es anschließend nie mehr eine Lastenteilung geben.
Europarl v8

If that was the case I would have objected.
Wäre das der Fall gewesen, hätte ich Einspruch erhoben.
Europarl v8

If we did that we would save a considerable amount of money.
Damit würden wir erhebliche Kosten sparen.
Europarl v8