Translation of "Ignorance" in German

Ignorance, a lack of education and illiteracy often mean a lack of future prospects.
Ignoranz, fehlende Bildung und Analphabetismus führen oft zu fehlenden Perspektiven.
Europarl v8

Madam President, I apologise for my ignorance.
Frau Präsidentin, ich möchte mich für meine Unkenntnis entschuldigen.
Europarl v8

They are playing on the fear and ignorance of our citizens.
Sie spielen mit der Angst und Unwissenheit unserer Bürgerinnen und Bürger.
Europarl v8

Even more shocking is the ignorance displayed in paragraph 23.
Noch empörender ist jedoch die Unkenntnis, von der Ziffer 23 zeugt.
Europarl v8

Ignorance is not a virtue; sometimes it may be a questionable blessing.
Unwissenheit ist keine Tugend, manchmal kann sie ein fragwürdiger Segen sein.
Europarl v8

The citizens' scepticism about the EU is not based on ignorance.
Die Skepsis der Bürger gegen die EU beruht nicht auf Unkenntnis.
Europarl v8

Was it treachery, bad faith, incompetence, negligence or ignorance?
War es Gemeinheit, Böswilligkeit, Inkompetenz, Nachlässigkeit, Unkenntnis?
Europarl v8

There is a degree of ignorance or naivety that appals me.
Hier gibt es ein erschreckendes Ausmaß an Ignoranz oder Naivität.
Europarl v8

Fear is nothing more than uncertainty arising from ignorance.
Angst ist nichts anderes als Unsicherheit aufgrund von Unwissenheit.
Europarl v8

If you want to counter fear, you must combat ignorance.
Wer etwas gegen Angst unternehmen will, muss gegen Unwissenheit aktiv werden.
Europarl v8

Was it a reward for ignorance or were there other interests involved ?
War es eine Belohnung für Ignoranz oder waren andere Interessen im Spiel?
Europarl v8

The most recent surveys show an astonishing level of ignorance about the disease among the young.
Jüngste Umfragen haben bei jungen Leuten eine erstaunliche Unkenntnis über die Krankheit ergeben.
Europarl v8

Apathy and ignorance are enemies of our democratic foundations.
Apathie und Ignoranz sind die Feinde unserer demokratischen Grundfesten.
Europarl v8

One of them even apologised for his ignorance.
Einer meiner Gesprächspartner entschuldigte sich sogar für seine Unwissenheit.
Europarl v8

Let us put an end to toxic ignorance once and for all, please.
Lassen Sie uns dieser giftigen Unkenntnis ein für alle Mal ein Ende setzen.
Europarl v8

Thus, given that the disease is preventable, women are dying partly because of our ignorance.
Diese Krankheit ist vermeidbar, mithin sterben Frauen zum Teil aufgrund von Unwissenheit.
Europarl v8

It is dangerous because people's innocence and ignorance is being exploited.
Gefährlich deshalb, weil die Arglosigkeit und Unkenntnis der Menschen ausgenutzt wird.
Europarl v8

What makes this particularly disturbing is the widespread ignorance of such crime.
Besonders erschreckend ist in diesem Zusammenhang die weit verbreitete Unwissenheit.
Europarl v8

This compromise only promotes ignorance and obscurity.
Dieser Kompromiss trägt nur zu Unkenntnis und Unklarheit bei.
Europarl v8

This ignorance does us no favours.
Mit dieser Ignoranz tun wir uns keinen Gefallen.
Europarl v8

It raises awareness about ignorance, irrational fears of potential contamination and prejudices about the modes of transmission.
Sie thematisiert Unwissenheit, irrationelle Ängste einer potentiellen Ansteckung und Vorurteile über Ansteckungsmöglichkeiten.
ELRA-W0201 v1