Translation of "Impairment of assets" in German

There were no indications of impairment of intangible assets in either 2006 or 2005.
Weder 2006 noch 2005 lagen Anhaltspunkte für eine Wertminderung der immateriellen Vermögenswerte vor.
EUbookshop v2

There were no indications of impairment of intangible assets in either 2007 or 2006.
Weder 2007 noch 2006 lagen Anhaltspunkte für eineWertminderung der immateriellenVermögenswerte vor.
EUbookshop v2

The previous year was particularly impacted by one-off effects resulting from the impairment of intangible assets.
Die Vorjahresperiode war insbesondere von Sondereffekten durch die Reduktion von immateriellen Vermögenswerten geprägt.
ParaCrawl v7.1

A further share price decline may also result in the necessity of an impairment of assets.
Ein weiterer Rückgang des Aktienkurses kann zur Notwendigkeit der Abwertung von Aktiva führen.
ParaCrawl v7.1

For the purposes of a collective evaluation of impairment, financial assets are grouped on the basis of similar credit risk characteristics.
Zur kollektiven Beurteilung von Wertminderungen werden die finanziellen Vermögenswerte anhand ähnlicher Ausfallrisikoprofile in Gruppen zusammengefasst.
ParaCrawl v7.1

Neither the equity result of Chrysler nor the impairment of the assets is cash effective.
Sowohl das Equity-Ergebnis von Chrysler als auch die Abwertung des Vermögenswerts sind nicht zahlungswirksam.
ParaCrawl v7.1

After conducting an assessment of the business development for Atlantic Zeiser, a need to recognise an impairment of net assets was identified.
Nach der Beurteilung der Geschäftsentwicklung von der Atlantic Zeiser wurde ein Wertberichtigungsbedarf auf den Netto-­Aktiven ermittelt.
ParaCrawl v7.1

If impairment is indicated, the amount is calculated by reference to IAS 36 Impairment of Assets .
Falls eine Wertberichtigung angezeigt ist, bestimmt sich der Betrag entsprechend IAS 36 Wertminderung von Vermögenswerten .
ParaCrawl v7.1

Taking into account the impairment of intangible assets, this gives a segment loss for AWD of CHF 591 million.
Nach Berücksichtigung der Reduktion der immateriellen Vermögenswerte resultierte für AWD ein Segmentverlust von CHF 591 Millionen.
ParaCrawl v7.1

The result was impacted by one-off effects, especially the impairment of AWD's intangible assets.
Das Resultat wurde durch Sondereffekte beeinflusst, insbesondere durch die Reduktion der immateriellen Vermögenswerte auf AWD.
ParaCrawl v7.1

This Standard shall be applied in accounting for the impairment of all assets, other than:
Dieser Standard muss auf die Bilanzierung einer Wertminderung von allen Vermögenswerten angewendet werden, davon ausgenommen sind:
DGT v2019

It should also be underlined that the auditor’s report concerning the financial year 2001 of one of the two related Chinese producers had already noted the problems regarding inventories, while the auditor’s reports concerning the financial years 2002 and 2003 noted that the company had not established the relevant policy on provisions for impairment of assets.
Festzuhalten ist überdies, dass im Falle eines der beiden verbundenen chinesischen Hersteller im Prüfbericht für das Geschäftsjahr 2001 Probleme hinsichtlich der Vorräte vermerkt wurden, während in den Berichten für die Geschäftsjahre 2002 und 2003 festgestellt wurde, dass das Unternehmen hinsichtlich der Rückstellungen für die Wertminderung von Vermögenswerten nicht die notwendige Politik verfolgte.
DGT v2019

IFRS 6 includes further guidance on the impairment indicators for exploration and evaluation assets and the impairment testing of such assets.
Darüber hinaus wird in dem Standard dargelegt, anhand welcher Indikatoren für Exploration und Evaluierung die Wertminderung der Vermögenswerte zu bewerten ist und welchen Wertminderungstests diese Vermögenswerte zu unterziehen sind.
DGT v2019

Because goodwill that forms part of the carrying amount of the net investment in an associate or a joint venture is not separately recognised, it is not tested for impairment separately by applying the requirements for impairment testing goodwill in IAS 36 Impairment of Assets.
Der dem abgesicherten Risiko zuzurechnende Gewinn oder Verlust ist erfolgswirksam zu erfassen, wenn es sich bei dem gesicherten Grundgeschäft um einen finanziellen Vermögenswert handelt, der gemäß Paragraph 4.1.2A von IFRS 9 erfolgsneutral zum beizulegenden Zeitwert im sonstigen Ergebnis bewertet wird.
DGT v2019

EFTA States would then need to decide which category of assets could be covered and to what extent, subject to the Authority’s review of the degree of impairment of the assets chosen.
Anschließend müssten die EFTA-Staaten entscheiden, welche Kategorien von Vermögenswerten in welchem Maße abgedeckt werden könnten, wobei die Überwachungsbehörde den Grad der Wertminderung der betreffenden Vermögenswerte überprüfen wird.
DGT v2019

B35 When such transactions provide evidence of a reduction in the net realisable value of the assets to be sold or contributed to the joint operation, or of an impairment loss of those assets, those losses shall be recognised fully by the joint operator.
B35 Ergeben sich aus einer solchen Transaktion Beweise für eine Minderung des Nettoveräußerungswertes der an die gemeinschaftliche Tätigkeit zu verkaufenden oder in sie einzubringenden Vermögenswerte oder Beweise für einen Wertminderungsaufwand für die betreffenden Vermögenswerte, hat der gemeinschaftlich Tätige diese Verluste vollständig anzusetzen.
DGT v2019

B37 When such transactions provide evidence of a reduction in the net realisable value of the assets to be purchased or of an impairment loss of those assets, a joint operator shall recognise its share of those losses.
B37 Ergeben sich aus einer solchen Transaktion Beweise für eine Minderung des Nettoveräußerungswertes der zu erwerbenden Vermögenswerte oder Beweise für einen Wertminderungsaufwand für die betreffenden Vermögenswerte, hat der gemeinschaftlich Tätige seinen Anteil an diesen Verlusten anzusetzen.
DGT v2019

When upstream transactions provide evidence of a reduction in the net realisable value of the assets to be purchased or of an impairment loss of those assets, the investor shall recognise its share in those losses.
Wird deutlich, dass „Upstream“-Transaktionen zu einer Minderung des Nettoveräußerungswerts der zu erwerbenden Vermögenswerte oder zu einem Wertminderungsaufwand dieser Vermögenswerte führen, hat der Eigentümer seinen Teil an einem solchen Wertminderungsaufwand anzusetzen.
DGT v2019