Translation of "Impracticability" in German

By Decision 2012/629/EU, the Commission withdrew its acceptance of the undertaking offered by the EuroChem Group because of the impracticability of the undertaking.
Mit dem Beschluss 2012/629/EU widerrief die Kommission die Annahme des Verpflichtungsangebots der EuroChem-Gruppe wegen Undurchführbarkeit.
DGT v2019

The Commission, by Commission Implementing Regulation (EU) 2016/415, withdrew the acceptance of the undertaking for the Acron Holding Company due to the impracticability of the undertaking.
Mit der Durchführungsverordnung (EU) 2016/415 der Kommission widerrief die Kommission die Annahme der Verpflichtung der Acron Holding Company wegen Undurchführbarkeit.
DGT v2019

In fact, the companies themselves admitted that having recourse to independent traders in third countries creates an impracticability to trace the re-sales due to the nature of the goods and the market.
Die Unternehmen räumten selbst ein, dass durch den Verkauf an unabhängige Händler in Drittländern eine Verfolgung der Weiterverkäufe aufgrund der Eigenschaften der Waren und des Marktes praktisch unmöglich gemacht wird.
DGT v2019

By Decision 2012/629/EU [8], the Commission withdrew its acceptance of the undertaking offered by the EuroChem Group because of the impracticability of the undertaking.
Mit dem Beschluss 2012/629/EU [8] widerrief die Kommission die Annahme der von der EuroChem-Gruppe angebotenen Verpflichtung wegen Undurchführbarkeit.
DGT v2019

The Commission, by Implementing Regulation (EU) 2016/415, withdrew the acceptance of the undertaking for the Acron Holding Company due to the impracticability of the undertaking.
Mit der Durchführungsverordnung (EU) 2016/415 widerrief die Kommission die Annahme der Verpflichtung der Acron Holding Company wegen Undurchführbarkeit.
DGT v2019

Parties’ arguments related to the application of impracticability exception as well as to the unconditional character of the obligation to establish an individual duty rate have to be rejected.
Die Argumente der Parteien im Zusammenhang mit der Ausnahmeregelung bei Undurchführbarkeit sowie im Zusammenhang mit der zwangsläufigen Verpflichtung zur Festlegung eines individuellen Zollsatzes sind zurückzuweisen.
DGT v2019

This has added to the increased risk of cross-compensation and to the impracticability of the undertaking as explained in recital 7 above.
Damit ist das Risiko von Ausgleichsgeschäften weiter gestiegen und eine Überwachung der Verpflichtungen, wie bereits in Erwägungsgrund 7 dargelegt, noch schwieriger.
DGT v2019

The Commission considers that the revised commitment does not alter the outcome of its initial assessment on the impracticability of the undertaking.
Die Kommission vertritt die Auffassung, dass die geänderte Verpflichtung das Ergebnis ihrer ursprünglichen Bewertung bezüglich der schwierigen Überwachung der Verpflichtung nicht ändert.
DGT v2019

Consequently, it argued that the exception linked to impracticability could not be applied in the present case and that the obligation to establish an individual duty rate for those exporters having been granted IT remains.
Der Argumentation der Partei zufolge kann daher die Ausnahmeregelung im Zusammenhang mit der Undurchführbarkeit im vorliegenden Fall keine Anwendung finden und die Verpflichtung, für die Ausführer, denen IB gewährt wurde, einen individuelle Zollsatz festzulegen, bleibt bestehen.
DGT v2019

They could include, for instance, strict technical impracticability for a candidate other than the chosen economic operator to achieve the required goals, or the necessity to use specific know-how, tools or means which only one operator has at its disposal.
Hierzu zählen beispielsweise der Umstand, dass es einem anderen Bewerber als dem ausgewählten Wirtschaftsteilnehmer eindeutig technisch unmöglich ist, die geforderten Ziele zu erreichen, oder die Notwendigkeit, spezielles Know-how, Spezialwerkzeug oder spezielle Instrumente einzusetzen, die nur einem einzigen Wirtschaftsteilnehmer zur Verfügung stehen.
DGT v2019

It was undoubtedly with these considerations in mind that the SOLAS regulation contained the derogation on account of impracticability described in paragraph 1.3 above.
Diese Erwägungen sind zweifelsohne der Grund dafür, daß die SOLAS-Regel die in Ziffer 1.3 erwähnte Befreiung wegen Undurchführbarkeit enthielt.
TildeMODEL v2018