Translation of "Impunity" in German

In essence, it must stop being complicit in the impunity of Israeli colonialism.
Sie darf im Wesentlichen nicht länger Komplize der Straffreiheit des israelischen Kolonialismus sein.
Europarl v8

Equally you cannot with impunity shout 'fire' in a cinema.
Genauso darf man nicht ungestraft in einem Kino 'Feuer' rufen.
Europarl v8

Today the genocide of Christians in Timor and Sudan is continuing with complete impunity.
Heute werden völlig ungestraft die Christen in Timor und Sudan hingemordet.
Europarl v8

Corruption brings poverty and impunity.
Korruption führt zu Armut und Straflosigkeit.
Europarl v8

Why does it allow impunity to reign in this region?
Weshalb lässt sie zu, dass in dieser Region die Straffreiheit regiert?
Europarl v8

The issue of impunity in Russia for human rights offenders is rightly also raised.
Das Thema der Straffreiheit in Russland für Menschenrechtsverbrecher wird auch zu Recht angesprochen.
Europarl v8

Why has this state of insecurity and impunity existed for more than 30 years?
Warum besteht dieser Status von Unsicherheit und Straflosigkeit seit mehr als 30 Jahren?
Europarl v8

Human rights violations are a blot on our civilisation, impunity even more so.
Menschenrechtsverletzungen sind eine Schande für unsere Zivilisation, Straffreiheit noch viel mehr.
Europarl v8

There has to be an end to impunity.
Der Straflosigkeit muss ein Ende gesetzt werden.
Europarl v8

We cannot accept the impunity of those responsible and of the authors of these crimes.
Wir können die Straffreiheit der Verantwortlichen und der Urheber dieser Verbrechen nicht akzeptieren.
Europarl v8

Mr President, there should be no impunity when murder is committed.
Herr Präsident, es darf keine Straffreiheit für Mord geben.
Europarl v8

There cannot be any impunity for such crimes.
Es darf keine Straffreiheit für solche Verbrechen geben.
Europarl v8

Human rights and fundamental rights continue to be violated with impunity in Iran.
Menschenrechte und Grundrechte werden im Iran weiterhin ungestraft verletzt.
Europarl v8

Impunity is an obstacle to re-establishing public confidence in the state.
Durch Straffreiheit wird die Wiederherstellung des Vertrauens des Bürgers in den Staat verhindert.
Europarl v8

Impunity is an obstacle to the building of a democratic state.
Straffreiheit ist ein Hindernis für den Aufbau eines demokratischen Staates.
Europarl v8

An instrument to put an end to impunity is urgently needed to defend human rights.
Für die Verteidigung der Menschenrechte ist ein Instrument zur Abschaffung der Straffreiheit unerläßlich.
Europarl v8

Organised crime gangs with vast resources at their disposal are operating with impunity.
Organisierte Verbrecherbanden, denen riesige Summen zur Verfügung stehen, agieren völlig ungestraft.
Europarl v8

Otherwise impunity would become a serious problem for the future of Guatemala.
Ansonsten würde die Straffreiheit zu einem gravierenden Problem für die Zukunft Guatemalas werden.
Europarl v8

Some EU countries are breaching the Stability and Growth Pact rules and are doing so with impunity.
Einige EU-Länder verletzen ungestraft die Regeln des Stabilitäts- und Wachstumspakts.
Europarl v8

Despite that, certain questions remain on the table, such as, for example, Israel’s impunity following the conflict.
Dennoch bleiben einige Fragen offen, beispielsweise die Straflosigkeit Israels nach dem Konflikt.
Europarl v8

This conflict is one which is marked by a culture of total impunity.
Dieser Konflikt ist von einer Kultur der völligen Straflosigkeit geprägt.
Europarl v8

This represents progress in the fight against impunity for war criminals throughout the world.
Dies bedeutet einen Fortschritt in der weltweiten Bekämpfung der Straflosigkeit für Kriegsverbrecher.
Europarl v8