Translation of "In a circle" in German

The EU's structural policy is caught up in a massive vicious circle of bureaucracy.
Die Strukturpolitik der EU ist in einem enormen Teufelskreis der Bürokratie verfangen.
Europarl v8

We are in a vicious circle.
Wir befinden uns hier in einem Teufelskreis.
Europarl v8

It's called a chakra in India, like a circle.
In Indien nennt man es Chakra, ähnlich einem Kreis.
TED2020 v1

Angels float in a half-circle above their heads.
Über ihren Köpfen schweben im Halbkreis Engelsgestalten.
Wikipedia v1.0

The three hyenas sat in a circle, reasoning with one another.
Die drei Hyänen saßen im Kreis und führten ein vernünftiges Gespräch.
Tatoeba v2021-03-10

Its concentration in a circle absorber system increases with increasing sevoflurane concentrations and with decreasing fresh gas flow rates.
Ihre Konzentration in einem Absorptionskreissystem erhöht sich mit zunehmender Sevoflurankonzentration und abnehmender Frischgasfließgeschwindigkeit.
EMEA v3

Debt overhang traps countries in a vicious circle.
Schuldenüberhänge halten Länder in einem Teufelskreis gefangen.
News-Commentary v14

Poverty and low literacy are locked in a vicious circle, each fuelling the other;
Armut einerseits und Lese- und Schreibdefizite andererseits einen Teufelskreis bilden;
TildeMODEL v2018

The let myself dancing in a circle, around them pure tap.
Die lassen mich da im Kreis tanzen, um sie wieder reinzudrehen.
OpenSubtitles v2018

Oh, we're goin' in a circle.
Oh, wir gehen im Kreis.
OpenSubtitles v2018

They get in a circle and they kick the shit out of each other.
Sie bilden einen Kreis und treten aufeinander ein.
OpenSubtitles v2018

We just went in a circle, Scott.
Wir sind im Kreis gefahren, Scott.
OpenSubtitles v2018

Does a three-legged dog swim in a circle?
Schwimmt ein dreibeiniger Hund im Kreis?
OpenSubtitles v2018