Translation of "In a kind of way" in German

They're disembodied, you know, in a kind of literal way.
Sie sind körperlos, wissen sie, im wörtlichen Sinn.
TED2013 v1.1

You just need to incorporate a certain number of traits in a very kind of genetic way.
Man muss nur eine bestimmte Anzahl Merkmale auf eine gewisse genetische Weise einbeziehen.
TED2020 v1

Raymond is sick, Mrs. Shaw, in a kind of a special way.
Raymond ist krank, Mrs Shaw, in einer besonderen Art und Weise.
OpenSubtitles v2018

I'm hot, but in a crunchy, earthy kind of way.
Ich bin heiß, aber auf knackige, natürliche Weise.
OpenSubtitles v2018

I mean, in a roundabout kind of way, but it...
Ich meine auf einem umständlichen Weg, aber es...
OpenSubtitles v2018

When I was doing what I was doing, I enjoyed it in a sick kind of way.
Was ich damals tat, habe ich auf eine kranke Art genossen.
OpenSubtitles v2018

He's cute, in a sheepdog kind of way.
Er ist niedlich wie ein Teddybär.
OpenSubtitles v2018

And she seemed to be enjoying it in a Klingon kind of way.
Sie genoss es, auf eine klingonische Art und Weise.
OpenSubtitles v2018

They're really quite beautiful, in a wild kind of way.
Sie sind wirklich wunderschön, auf sonderbare Weise.
OpenSubtitles v2018

In a funny kind of way I admired Lyn then.
Auf eine merkwürdige Weise bewunderte ich Lyn.
OpenSubtitles v2018

Maybe in a kind of way that the Saudi Prince has recently offered.
So etwas in der Art hat der saudische Kronprinz ja gerade angeboten.
ParaCrawl v7.1

I am 34 right now, I see things in a different kind of way.
Ich bin jetzt 34, ich betrachte Sachen im völlig anderem Licht.
ParaCrawl v7.1