Translation of "In a spirit of" in German

Cultures have a calling to enrich one another in a spirit of mutual respect.
Kulturen sind dazu berufen, einander in einem Geist gegenseitigen Respekts zu bereichern.
Europarl v8

The interested parties have to resolve bilateral issues in a spirit of good neighbourliness.
Die interessierten Parteien müssen bilaterale Probleme im Geiste gutnachbarschaftlicher Beziehungen lösen.
Europarl v8

Joint efforts in a spirit of partnership are the right path to go down.
Die gemeinsamen Anstrengungen im Geist von Partnerschaft sind der richtige Weg.
Europarl v8

The procedure began this year in a spirit of cooperation.
Dieses Jahr begann das Verfahren in einem Geiste der Zusammenarbeit.
Europarl v8

But we do so in a spirit of cooperation.
Aber das tun wir im Geiste der Zusammenarbeit.
Europarl v8

Article 1 prescribes that the procedure should be carried on in a spirit of cooperation.
Artikel 1 schreibt vor, das Verfahren im Geiste der Zusammenarbeit durchzuführen.
Europarl v8

The framework directive prescribes that the procedure be carried out in a spirit of cooperation.
Die Rahmenrichtlinie schreibt vor, das Verfahren im Geiste der Zusammenarbeit durchzuführen.
Europarl v8

In a spirit of cooperation, I would like to ask certain questions publicly.
Ich möchte hier im Geiste der Zusammenarbeit öffentlich einige Fragen stellen.
Europarl v8

We need to do it together in a true spirit of solidarity.
Das müssen wir gemeinsam und wirklich solidarisch in Angriff nehmen.
Europarl v8

I want to assure you that it is in a spirit of partnership.
Ich versichere Ihnen, dass hier ein Geist der Partnerschaft herrscht.
Europarl v8

In vain do we wait for a political gesture in a spirit of reconciliation.
Vergeblich warteten wir auf eine politische Geste im Geiste der Versöhnung.
Europarl v8

The Turkish authorities can then respond in a spirit of goodwill.
Dann können die türkischen Behörden in einem Geist des guten Willens reagieren.
Europarl v8

We have to build this Europe in a spirit of true partnership.
Wir müssen dieses Europa im Geiste einer echten Partnerschaft aufbauen.
Europarl v8

However, in a spirit of goodwill I withdraw these amendments as well.
Doch als Zeichen des guten Willens ziehe ich auch diese Änderungsanträge zurück.
Europarl v8

Such an assessment should be carrried out in a spirit of openness with respect to all the relevant actors.
Diese Bewertung sollte unter Wahrung der Offenheit gegenüber allen Beteiligten durchgeführt werden.
JRC-Acquis v3.0

Such an assessment should be carried out in a spirit of openness, with respect to all the relevant actors.
Diese Bewertung sollte unter Wahrung der Offenheit gegenüber allen Beteiligten durchgeführt werden.
JRC-Acquis v3.0

During the coming year, therefore, we must act in a spirit of global solidarity.
Deshalb müssen wir im kommenden Jahr im Geist globaler Solidarität agieren.
News-Commentary v14

The Court of Auditors and the national audit bodies of the Member States shall cooperate in a spirit of trust while maintaining their independence.
Der Rechnungshof und die einzelstaatlichen Rechnungsprüfungsorgane arbeiten unter Wahrung ihrer Unabhängigkeit vertrauensvoll zusammen.
EUconst v1

The Court of Auditors and the national audit institutions of the Member States shall cooperate in a spirit of trust while maintaining their independence.
Der Rechnungshof und die einzelstaatlichen Rechnungsprüfungsorgane arbeiten unter Wahrung ihrer Unabhängigkeit vertrauensvoll zusammen.
TildeMODEL v2018