Translation of "In a state of nature" in German

No one doubts that they are of the utmost importance to animals in a state of nature.
Niemand zweifelt, dass diese Fähigkeiten für die Thiere im Naturzustände von der größten Bedeutung sind.
ParaCrawl v7.1

It has already been remarked that plants growing in a state of nature have the margins of their leaves much more strongly incurved than those grown in pots and prevented from catching many insects.
Es ist bereits bemerkt worden, dasz im Naturzustande wachsende Pflanzen die Ränder ihrer Blätter bei weitem stärker eingebogen haben, als die in Töpfen gezogenen, welche verhindert sind, viele Insecten zu fangen.
ParaCrawl v7.1

The possibility, or even probability, of inherited variations of instinct in a state of nature will be strengthened by briefly considering a few cases under domestication.
Die Möglichkeit oder sogar Wahrscheinlichkeit Abänderungen des Instinktes im Natur-Zustande zu vererben wird durch Betrachtung einiger Fälle bei gezähmten Thieren noch starker hervortreten.
ParaCrawl v7.1

Domestic productions have become less closely adapted to climate and to the other physical conditions of life, than are those in a state of nature.
Die Erzeugnisse der Kultur und Zähmung sind dem Klima und amiern physischen Lebens-Bedingungen viel minder vollkommen als die der Natur angepasst.
ParaCrawl v7.1

As far as the present subject is concerned, the concept of normality contains as much of the concept of what is natural or correct as is required for its pertinent examination, whilst being more flexible. Also its usage corresponds better with the fact that moral views are historical manifestations which are not directed by what was supposed to have existed in a state of nature but according to what is considered normal for itself at a given stage of development of society.
Der Begriff des Normalen schließt mit Bezug auf das vorstehende Thema soviel vom Begriff des Natürlichen oder Naturgemäßen ein, als die sachgemäße Betrachtung desselben erfordert, aber er ist biegsamer als jener, und sein Gebrauch entspricht mehr der Thatsache, daß die moralischen Anschauungen geschichtliche Erscheinungen sind, die nicht darnach sich richten, was etwa im Naturzustand war, sondern was auf einer gegebenen Entwicklungsstufe der Gesellschaft ist, für die das dieser Entsprechende das Normale ist.
ParaCrawl v7.1

Excluding such cases of abrupt variations, the few which remain would at best constitute, if found in a state of nature, doubtful species, closely related to their parental types.
Schlieszt man Hlthl Kille von abrupten Abänderungen aus, so werden die wenigen, welche übrig bleiben, im besten Falle, würden sie im Naturzustände gefunden werden, zweifelhafte, ihren vorelterlichen Typen nahe ver- wandte Species herstellen.
ParaCrawl v7.1

If, with all the aids of art, these slight differences make a great difference in cultivating the several varieties, assuredly, in a state of nature, where the trees would have to struggle with other trees and with a host of enemies, such differences would effectually settle which variety, whether a smooth or downy, a yellow or purple fleshed fruit, should succeed.
Wenn bei aller Hülfe der Kunst diese geringen Verschiedenheiten schon einen groszen Unterschied im Anbau der verschiedenen Varietäten bedin- gen, so werden gewisz im Zustande der Natur, wo die Bäume mit an- dern Bäumen und mit einer Menge von Feinden zu kämpfen haben, derartige Verschiedenheiten äuszerst wirksam entscheiden, welche Va- rietät erhalten bleiben soll, ob eine glatte oder eine flaumige, ob eine gelb- oder rothfleischige Frucht.
ParaCrawl v7.1

As we may infer that our domestic animals were originally chosen by uncivilised man because they were useful and because they bred readily under confinement, and not because they were subsequently found capable of far-extended transportation, the common and extraordinary capacity in our domestic animals of not only withstanding the most different climates, but of being perfectly fertile (a far severer test) under them, may be used as an argument that a large proportion of other animals now in a state of nature could easily be brought to bear widely different climates.
Da wir annehmen können, dasz unsere Hausthiere ursprünglich von noch uncivilisirten Menschen gewählt worden sind, weil sie ihnen nützlich und in der Gefangenschaft leicht fortzupflanzen waren, und nicht wegen ihrer erst später gefundenen Tauglichkeit zu weit ausge- dehnter Verpflanzung, so kann das gewöhnlich vorhandene und auszer- ordentliche Vermögen unserer Hausthiere nicht blosz die verschieden- sten Climate auszuhalten, sondern in diesen (ein viel gewichtigeres Zeugnis) vollkommen fruchtbar zu sein, als Argument dafür dienen, dasz auch eine verhältnismäszig grosze Anzahl anderer Thiere, die sich jetzt noch im Naturzustande befinden, leicht dazu gebracht wer- den könnte, sehr verschiedene Climate zu ertragen.
ParaCrawl v7.1

The intermediate variety, consequently, will exist in lesser numbers from inhabiting a narrow and lesser area; and practically, as far as I can make out, this rule holds good with varieties in a state of nature.
Diese Zwi schenvarietät wird, weil sie einen schmalen und kleineren Kaum be- wohnt, auch in geringerer Anzahl vorhanden sein; und in Wirklich- keit genommen, paszt diese Kegel, so viel ich ermitteln kann, ganz gut auf Varietäten im Naturzustände.
ParaCrawl v7.1

From the great difficulty of ascertaining the infertility of varieties in a state of nature, for a supposed variety, if proved to be infertile in any degree, would almost universally be ranked as a species;—from man attending only to external characters in his domestic varieties, and from such varieties not having been exposed for very long periods to uniform conditions of life;—from these several considerations we may conclude that fertility does not constitute a fundamental distinction between varieties and species when crossed.
Bei der groszen Schwierigkeit, die Unfruchtbarkeit der Varie- täten im Naturzustande zu bestätigen, weil jede bei der Kreuzung nur in irgend einem Grade etwas unfruchtbare Varietät allsbald all- gemein für eine Species erklärt werden würde, sowie in Folge des Umstandes, dasz der Mensch bei seinen domesticirten Varietäten nur auf die äuszeren Charactere sieht, und da solche Varietäten keine sehr lange Zeit hindurch gleichförmigen Lebensbedingungen ausgesetzt wor- den sind: — nach all' diesen Betrachtungen können wir schlieszen, dasz die Fruchtbarkeit bei Krenzungen keinen fundamentalen Unter- gcheidungsgrund zwischen Varietäten und Arten abgibt.
ParaCrawl v7.1

It is necessary to select for experiment leaves with their glands secreting freely, and which have been prevented from capturing many insects; as old leaves, at least those growing in a state of nature, have their margins already curled so much inwards that they exhibit little power of movement, or move very slowly.
Es ist nothwendig, zum Versuch Blätter aus- zuwählen, deren Drüsen reichlich absondern und welche verhindert worden sind, viele Insecten zu fangen, da alte Blätter, wenigstens diejenigen, die im Naturzustände wachsen, ihre Ränder bereits so be- deutend einwärts gekrümmt haben, dasz sie wenig Bewegungsvermögen darbieten oder sich sehr langsam bewegen.
ParaCrawl v7.1

It may be doubted whether sudden and considerable deviations of structure such as we occasionally see in our domestic productions, more especially with plants, are ever permanently propagated in a state of nature.
Es mag wohl zweifelhaft sein, ob plötzliche und grosze Abwei- chungen der Structur, wie wir sie gelegentlich in unseren gezähmten Kassen, zumal unter den Pflanzen auftauchen sehen, sich im Natur- zustande je stetig fortpflanzen können.
ParaCrawl v7.1

Significantly, two of the seminal philosophers in this area, Hobbes and Rousseau, who had opposite views on life in a state of nature, agreed on this point.
Bezeichnenderweise waren sich zwei einflussreiche Philosophen auf dem Gebiet, Hobbes und Rousseau, in diesem Punkt einig, obwohl sie eigentlich entgegengesetzte Meinungen über ein Leben im Naturzustand vertraten.
ParaCrawl v7.1

As the capacity of one plant to be grafted or budded on another is so unimportant for its welfare in a state of nature, I presume that no one will suppose that this capacity is a specially endowed quality, but will admit that it is incidental on differences in the laws of growth of the two plants.
Die Fähigkeit einer Pflanze sich auf eine andre propfen oder oculiren zu lassen, ist für deren Gedeihen im Naturzustande so gänzlich gleichgiltig, dass wohl, wie ich glaube, niemand diese Fähigkeit für eine specielle Begabung der beiden Pflanzen halten, sondern jedermann anzu- nehmen geneigt sein wird, sie falle mit Verschiedenheiten in den Wachsthumsgesetzen derselben zusammen.
ParaCrawl v7.1

I saw, also, that the preservation in a state of nature of any occasional deviation of structure, such as a monstrosity, would be a rare event; and that, if at first preserved, it would generally be lost by subsequent intercrossing with ordinary individuals.
Ich bemerkte gleichfalls, dasz die Erhaltung irgend einer gelegentlichen Structurabweichung, wie einer Monstrosität, im Natur- zustände ein seltenes Ereignisz sein würde, und dasz, würde sie anfangs erhalten, sie durch spätere Kreuzung mit gewöhnlichen Individuen all- gemein verloren gehen würde.
ParaCrawl v7.1

The Massachusetts radical democrats (spiritual descendents of the radical Protestants) who organized the Tea Party, and who literally believed that governments could be abolished (the whole Berkshire region declared itself in a "state of Nature"!
Die radikalen Demokraten von Massachusetts (geistige Nachfahren der radikalen Protestanten), die die Tea Party organisierten und tatsächlich glaubten, Regierungen könnten abgeschafft werden (die gesamte Berkshire-Region erklärte, sich in einem »Naturzustand« zu befinden!
ParaCrawl v7.1

As the capacity of one plant to be grafted or budded on another is so entirely unimportant for its welfare in a state of nature, I presume that no one will suppose that this capacity is a specially endowed quality, but will admit that it is incidental on differences in the laws of growth of the two plants.
Die Fähigkeit einer Pflanze sich auf eine andre zweigen oder nicht zweigen und okuliren zu lassen, ist für deren Gedeihen im Natnr-Zustande so gänzlich gleichgiltig, dass wohl niemand diese Fähigkeit für eine spezielle Anordnung der Natur halten, sondern jedermann anzunehmen geneigt seyn wird, sie falle mit Verschiedenheiten in den Wachsthums-Gesetzen der zwei Pflanzen zusammen.
ParaCrawl v7.1

It is a more curious fact that the males of some birds which are provided with special weapons for battle, and which in a state of nature are so pugnacious that they often kill each other, suffer from possessing certain ornaments.
Es ist eine noch merkwürdigere Thatsache, dass die Männchen einiger Vögel, welche mit speciellen AVaflen für den Kampf ausgerüstet und im Naturzustände so karapfsüchtig sind, dass sie oft einander tödten, darunter leiden, dass sie gewisse Zierathen besitzen.
ParaCrawl v7.1

But we have better evidence on this subject than mere theoretical calculations, namely, the numerous recorded cases of the astonishingly rapid increase of various animals in a state of nature, when circumstances have been favourable to them during two or three following seasons.
Doch wir haben bessere Belege für diese Sache, als blosze theo- retische Berechnungen, nämlich die zahlreich aufgeführten Fälle von erstaunlich rascher Vermehrung verschiedener Thierarten im Natur- zustande, wenn die natürlichen Bedingungen zwei oder drei Jahre lang ihnen günstig gewesen sind.
ParaCrawl v7.1

For instance, in the 17th century, Thomas Hobbes claimed that without any political rule, we would all live in a state of nature in which our lives would be continuously threatened.
Im 17. Jahrhundert behauptete Thomas Hobbes, dass wir uns ohne politische Herrschaftsverhältnisse in einem Naturzustand befinden würden, in dem unsere Leben unablässig bedroht würden.
ParaCrawl v7.1

It may be doubted whether sudden and great deviations of structure such as we occasionally see in our domestic productions, more especially with plants, are ever permanently propagated in a state of nature.
Es mag wohl zweifelhaft sein, ob plötzliche und große Ab-weichungen der Struetur, wie wir sie gelegentlich in unseren ge-zähmten Rassen, zumal unter den Pflanzen auftauchen sehen, sichim Naturzustände je stetig fortpflanzen können.
ParaCrawl v7.1

With species in a state of nature it can hardly be maintained that the law is of universal application; but many good observers, more especially botanists, believe in its truth.
Dagegen ist kaum anzunehmen, dass dieses Gesetz auch auf Arten im Natur-Zustande allgemein anwendbar seye, obwohl viele gute Beobachter und namentlich Botaniker an seine Wahrheit glauben.
ParaCrawl v7.1

No one doubts that these faculties are of the utmost importance to animals in a state of nature.
Niemand bezweifelt, dass diese Fähigkeiten für die Thiere im Naturzu- stände von der größten Bedeutuug Bind.
ParaCrawl v7.1

Hence, with animals in a state of nature, we must rely on mere estimation, in order to judge of the proportions of the sexes at maturity; and this is but little trustworthy, except when the inequality is strongly marked.
Bei den Thieren im Naturzustände müssen wir uns daher, um über die Verhältnisse der Geschlechter im Reifezustande uns ein Urtheil zu bilden, auf bloße Schätzung verlassen, und diese ist, vielleicht mit Ausnahme der Fälle, wo die Ungleichheit stark mar- kirt ist, nur wenig zuverlässig.
ParaCrawl v7.1

With animals in a state of nature, many characters proper to the males, such as size, strength, special weapons, courage and pugnacity, have been acquired through the law of battle.
Bei Thiereii im Naturzustande sind viele Cliaractere, welche den Männchen eigen sind, wie Grösse, Stärke, specielle Waffen, Muth, und Kampfsucht durch das Gesetz des Kampfes erlangt worden.
ParaCrawl v7.1

In a state of nature almost every plant produces seed, and amongst animals there are very few which do not annually pair.
Im Naturzustande bringen fast alle Pflanzen jährlich Samenhervor, und unter den Thieren sind nur sehr wenige, die sichnicht jährlich paarten.
ParaCrawl v7.1

Nevertheless when one of a pair in a state of nature has been shot, the survivor has been heard for days afterwards uttering a plaintive call; and Mr. St. John gives various facts proving the attachment of mated birds.10
Nichtsdestoweniger hat man gehört, dass wenn einer von einem Paare im Zustande der Freiheit geschossen worden ist, der Ueber-lebende tagelang nachher noch einen klagenden Ton ausgestossen hat, und Mr. St. John theilt verschiedene Thatsachen mit''", welche die Anhänglichkeit gepaarter Vögel an einander beweisen.
ParaCrawl v7.1