Translation of "In appropriate circumstances" in German

This is appropriate in some circumstances, for example where defensive measures relate to national legislation.
Dies ist unter bestimmten Umständen angebracht, beispielsweise wenn Abwehrmaßnahmen einzelstaatliche Rechtsvorschriften betreffen.
TildeMODEL v2018

Compulsory facility sharing may also be appropriate in some circumstances.
Ebenso kann die obligatorische gemeinsame Nutzung von Einrichtungen unter Umständen angebracht sein.
TildeMODEL v2018

A full discharge after a short period of time is not appropriate in all circumstances.
Eine vollständige Entschuldung nach einem kurzen Zeitraum ist nicht unter allen Umständen angemessen.
DGT v2019

The main features are, in appropriate circumstances:
Unter entsprechenden Voraussetzungen wären die wichtigsten Merkmale:
TildeMODEL v2018

In appropriate circumstances conventional formulation adjuvants can be added to the solutions.
Den Lösungen können im Bedarfsfall übliche Formulierungs­hilfsmittel zugesetzt werden.
EuroPat v2

Priority works by this method is more appropriate in the circumstances.
Priority Werke dieses Verfahren ist unter den Umständen angemessen.
ParaCrawl v7.1

In appropriate circumstances, the user can also prescribe this himself.
Gegebenenfalls kann der Benutzer dies auch vorgeben.
EuroPat v2

However, higher or lower daily doses may also be appropriate in some circumstances.
Unter Umständen können jedoch auch höhere oder niedrigere Tagesdosen angebracht sein.
EuroPat v2

Consequently, dialogue with stakeholder organisations rather than a formal impact assessment was deemed to be most appropriate in the circumstances.
Daher wurde unter diesen Voraussetzungen ein Dialog mit Vertretern der betroffenen Gruppen einer förmlichen Folgenabschätzung vorgezogen.
TildeMODEL v2018

However, it may not always be obvious to the citizen which course of action is the more appropriate in his circumstances.
Allerdings ist den Bürgern häufig nicht klar, welches Verfahren je nach Angelegenheit angemessener ist.
EUbookshop v2

You should also seek professional advice in appropriate circumstances such as over medical matters.
Außerdem sollten Sie in entsprechenden Umständen, wie beispielsweise medizinischen Angelegenheiten, fachlichen Rat einholen.
ParaCrawl v7.1

In appropriate circumstances, we will terminate the accounts of users who are repeat copyright infringers.
Unter geeigneten Umständen werden wir kündigen die Konten von Nutzern, die Urheberrechtsverletzer zu wiederholen sind.
CCAligned v1

We would also like to look at whether interest-rate caps, which are used in some countries, are appropriate in these circumstances.
Wir wollen auch überlegen, ob Zinsobergrenzen, die in manchen Ländern genutzt werden, unter diesen Umständen geeignet sind.
Europarl v8

I would consider it appropriate in these circumstances to examine the options for helping SMEs to create partnerships and consortia, and to participate jointly in public contracts.
Ich würde es unter diesen Umständen als angemessen erachten, die Möglichkeiten zu prüfen, wie KMU bei der Bildung von Partnerschaften und Konsortien und bei einer gemeinsamen Teilnahme an öffentlichen Vergabeverfahren unterstützt werden können.
Europarl v8

So my questions is this: does the Commission not consider it appropriate, in these circumstances, to renegotiation the Blair House agreements, which are drastically reducing our room for manoeuvre?
Und nun meine Frage: Hält es die Kommission unter diesen Voraussetzungen nicht für sinnvoll, die Blair House-Abkommen, die unseren Handlungsspielraum so dramatisch einengen, neu zu verhandeln?
Europarl v8

In accordance with general principles of Community law, and in particular the right to a fair hearing, decisions of a supervisory authority should in appropriate circumstances be susceptible to review by an independent court or tribunal.
Im Einklang mit den allgemeinen Grundsätzen des Gemeinschaftsrechts und insbesondere dem Anspruch auf rechtliches Gehör sollten die Entscheidungen einer Aufsichtsstelle gegebenenfalls von einem unabhängigen Gericht überprüft werden können.
DGT v2019

It was therefore considered appropriate in these circumstances to revise the conclusions concerning the compliance of this exporting producer with the second criterion set out in Article 2(7)(c) of the basic Regulation and thus to grant it MET.
Unter diesen Umständen wurde es daher als angemessen erachtet, für diesen ausführenden Hersteller die Schlussfolgerungen hinsichtlich der Erfüllung des zweiten Kriteriums des Artikels 2 Absatz 7 Buchstabe c der Grundverordnung zu revidieren und ihm eine MWB zu gewähren.
DGT v2019

It is appropriate, in those circumstances and in order to simplify management, to allow the authorising officer not to request an audit for payments of balances.
Um die administrative Abwicklung der Maßnahmen zu vereinfachen, sollte unter diesen Umständen dem Anweisungsbefugten die Möglichkeit eingeräumt werden, auf eine eigene Rechnungsprüfung vor Leistung der Restzahlung zu verzichten.
DGT v2019

It is appropriate, in these circumstances, to provide for an extension of the term of validity of the export licences issued in July, August, September, October and November 2004.
Unter diesen Umständen ist es angebracht, die Geltungsdauer der im Juli, August, September, Oktober und November 2004 erteilten Ausfuhrlizenzen zu verlängern.
DGT v2019