Translation of "In conjunction" in German

The EU budget should be drawn up in conjunction with the European political agenda.
Der EU-Haushalt muss zusammen mit der europäischen politischen Agenda aufgestellt werden.
Europarl v8

However, it is unfortunate to speak of protection of mothers in conjunction with equal opportunities.
Es ist jedoch unglücklich, von Mutterschutz in Verbindung mit Gleichberechtigung zu sprechen.
Europarl v8

You will receive that next week in conjunction with Professor Monti's report.
Sie werden diesen Bericht zusammen mit dem Bericht von Professor Monti erhalten.
Europarl v8

Of course they are done in conjunction with our partners.
Natürlich finden Sie in Zusammenarbeit mit unseren Partnern statt.
Europarl v8

In the sphere of economics, too, things are put right in conjunction with the IMF.
Auch auf wirtschaftlichem Gebiet wird zusammen mit dem IWF Ordnung geschaffen.
Europarl v8

However, this is only possible in conjunction with a coordinated plan involving energy policy.
Das geht aber nur in einem abgestimmten Konzept auch mit der Energiepolitik.
Europarl v8

The Solidarity Fund, in conjunction with existing environmental and agricultural programmes, could help on a truly lasting basis.
Der Solidaritätsfonds in Verbindung mit bestehenden Umwelt- und Agrarprogrammen könnte wirklich nachhaltig helfen.
Europarl v8

The funding must occur in accordance with general budget requirements in conjunction with our inter-institutional agreement.
Die Finanzierung muß gemäß allgemeinen Haushaltsregeln im Einklang mit unserer Interinstitutionellen Vereinbarung erfolgen.
Europarl v8

It will do so in conjunction with the United States within NATO.
Sie wird dieses Vorhaben zusammen mit den USA im Rahmen der NATO umsetzen.
Europarl v8

Parliament has fought for this, in conjunction with the Commission.
Das Europäische Parlament hat dafür gekämpft, in Zusammenarbeit mit der Kommission.
Europarl v8

We have tabled a number of amendments, in conjunction also with Mr Blokland.
Wir haben einige Änderungsanträge, auch in Zusammenarbeit mit Herrn Blokland, eingereicht.
Europarl v8

The investigative role of the Ombudsman in conjunction with Parliament is very important.
Die investigative Rolle des Bürgerbeauftragten gemeinsam mit dem Parlament ist sehr wichtig.
Europarl v8

This is the amendment which is of the greatest significance, in conjunction with other amendments of both yours and mine.
Der ist in Kombination mit Ihren oder auch meinen Änderungsanträgen von größter Bedeutung.
Europarl v8

The Commission will lead the debate in conjunction with the health ministers of the Member States of the 25 EU countries.
Die Kommission wird die Beratungen gemeinsam mit den Gesundheitsministern der 25 EU-Mitgliedstaaten leiten.
Europarl v8

Such an assembly could be held in conjunction with the summit.
Solch eine Versammlung könnte gemeinsam mit dem Gipfeltreffen abgehalten werden.
Europarl v8

I am sure that in conjunction with the Commission we will do everything to achieve this.
Ich bin sicher, wir werden zusammen mit der Kommission alles daransetzen.
Europarl v8

We intend to set budgets in conjunction with you in a thrifty and sound way but at the same time with an eye to the future.
Wir werden sparsam, solide, aber auch zukunftsorientiert mit ihnen zusammen haushalten.
Europarl v8

If so, was it made in conjunction with paragraph 88?
Wenn ja, wurde sie in Verbindung mit Ziffer 88 gefällt?
Europarl v8

Its main results were economic growth in conjunction with reduced unemployment.
Ihre bedeutendsten Ergebnisse waren wirtschaftliches Wachstum in Verbindung mit einer Senkung der Arbeitslosigkeit.
Europarl v8

We had the spelling bee in conjunction with the Gwomeus Club.
Wir hatten den Buchstabiertwettbewerb in Verbindung mit dem Gwomeus Club.
TED2020 v1

Those trends will continue in conjunction with globalization.
Diese Entwicklungstendenzen werden sich in Verbindung mit der Globalisierung fortsetzen.
MultiUN v1