Translation of "In contention for" in German

Logan must be in contention for the ceo spot as well.
Logan muss wohl auch im Wettbewerb um den CEO Posten sein.
OpenSubtitles v2018

When it happened we were in contention for victory.
Als er passierte, haben wir um den Sieg gekämpft.
ParaCrawl v7.1

Afterward there were heavy vibrations and I was no longer in contention for victory.
Danach entstanden starke Vibrationen und ich konnte nicht mehr um den Sieg kämpfen.
ParaCrawl v7.1

Now we know that our car is basically in contention for winning.
Wir wissen nun, dass unser Auto grundsätzlich siegfähig ist.
ParaCrawl v7.1

Despite a few problems we were in contention for victory up to my accident.
Trotz einiger Probleme haben wir bis zu meinem Unfall um den Sieg gekämpft.
ParaCrawl v7.1

We had the chance to be in contention for victory.
Wir hatten eine Chance, um den Sieg zu fahren.
ParaCrawl v7.1

Naturally, we'd like to be in contention for victory.
Natürlich würden wir gerne um den Sieg kämpfen.
ParaCrawl v7.1

Lucas di Grassi had even been in contention for the drivers’ title up to the last race.
Lucas di Grassi kämpfte sogar bis zum letzten Rennen um den Fahrertitel.
ParaCrawl v7.1

And we want to try and be in contention for victory every time.
Und wir wollen versuchen, jedes Mal ein Wörtchen um den Sieg mitzureden.
ParaCrawl v7.1

Will Audi continue to be in contention for victory in the WEC and at Le Mans in 2014?
Wird Audi auch 2014 in der WEC und in Le Mans siegfähig sein?
ParaCrawl v7.1

I'm training at "The Rock" now, that automatically puts me in contention for everything.
Ich trainiere jetzt im "Rock", was mich automatisch, für alles verantwortlich macht.
OpenSubtitles v2018

We need to improve in this respect so that we can be in contention for the pole position in the future.
Hier müssen wir uns verbessern, damit wir in Zukunft um die Pole-Position mitfahren können.
ParaCrawl v7.1

This year I have won twice and until two races ago I was still in contention for the title.
Ich habe in diesem Jahr zweimal gewonnen und kämpfte bis vor zwei Rennen um den Titel.
ParaCrawl v7.1

Still, I believe that we're in contention for a good result at Le Mans.
Trotzdem glaube ich, dass wir in Le Mans Chancen auf ein gutes Ergebnis haben.
ParaCrawl v7.1

But I do believe we might have a chance of being in contention for the race.
Aber ich denke, für das Rennen könnten wir eine Chance haben, dran zu bleiben.
ParaCrawl v7.1

Right up till the final race, four crews were still in contention for outright victory.
Bis zum letzten Rennen konnten sich vier Teams noch Hoffnungen auf den Sieg machen.
ParaCrawl v7.1

But it wasn't enough to really be in contention for victory with Porsche.
Aber es hat nicht gereicht, um mit Porsche wirklich um den Sieg zu kämpfen.
ParaCrawl v7.1

I note in this regard that, in the latest process for the appointment of the executive directors, which is ongoing and has not yet been completed, two very able women are in contention for a post as executive director.
In diesem Zusammenhang sei gesagt, dass im jüngsten Verfahren für die Ernennung der Exekutivdirektoren, das derzeit noch nicht abgeschlossen ist, zwei sehr fähige Frauen für das Amt eines Exekutivdirektors im Rennen sind.
Europarl v8

Kulwicki received approval from NASCAR and Ford to change the "Thunderbird" lettering on his bumper for the race to "Underbird" because he felt like the underdog in the contention for the championship.
Für dieses Rennen bekam Kulwicki von NASCAR und Ford die Genehmigung, den „Thunderbird“-Schriftzug auf seinem Wagen in „Underbird“ zu ändern, da er sich selbst als Underdog im Titelkampf sah.
Wikipedia v1.0

The European Commissioner in charge of Cultural Affairs Mr João de deus Pinheiro has announced the selection of the six authors and the six translators in contention for the Aristeion prizes at the Frankfurt Book Fair.
Der für Kulturfragen zuständige Kommissar der Europäischen Gemeinschaften, herr João de Deus Pinheiro, hat auf der Frankfurter Buchmesse die sechs Autoren und die sechs Übersetzer bekanntgegeben, die für das Auswahlverfahren zum Europäischen Literatur- und Übersetzungspreis 1993 bennant wurden.
TildeMODEL v2018