Translation of "In contravention of the rules" in German

In particular, I cannot understand why it should be necessary to act in contravention of the Rules of Procedure.
Insbesondere kann ich nicht verstehen warum es nötig sein sollte, entgegen der Geschäftsordnung zu handeln.
Europarl v8

The monks who remained were put under pressure and effectively forced to recognize Panchen Lama number two in contravention of the Tibetan religious rules.
Die Tatsachen sind allerdings bekannt und in offiziellen Berichten nachgewiesen und vom Parlament wiederholt angeprangert worden.
EUbookshop v2

The question we must ask ourselves is as follows: would we approve the accounts of a sports club, a trade union or a political party where 11% of the expenditure in a central area had been paid out in contravention of the rules?
Die Frage, die wir uns stellen müssen, ist folgende: würden wir dem Abschluss eines Sportvereins, einer Gewerkschaft oder einer politischen Partei zustimmen, bei denen 11 % der Ausgaben in einem entscheidenden Bereich entgegen den Regeln ausgezahlt worden wären?
Europarl v8

The carried hazardous waste, and, as it is extremely unusual for a ship to set sail without authorisation from the receiving country, it appears that Spain acted in contravention of the rules.
Die hatte gefährliche Abfälle geladen, und da es höchst ungewöhnlich ist, dass ein Schiff ausläuft, ohne die Genehmigung des Bestimmungslandes zu besitzen, hat Spanien somit offensichtlich regelwidrig gehandelt.
Europarl v8

Having said that, we are definitely not voting in contravention of the Rules of Procedure and I hope that everyone is clear on this.
Aber Abstimmungen, die gegen die Geschäftsordnung verstoßen, gehen nicht an, und ich möchte, dass das zur Kenntnis genommen wird.
Europarl v8

This behaviour is in stark contravention of the rules and procedures which the EU expects applicant countries to observe.
Dieses Verhalten steht in krassem Widerspruch zu den Regeln und Verfahren, die in der EU für die Beitrittskandidaten vorausgesetzt werden.
Europarl v8

The main part of these discharges are illegal, that is, in contravention of the international rules on ships’ discharges as laid down in the Marpol 73/78 Convention (the International Convention for the Prevention of Pollution from Ships, 1973 and the Protocol of 1978 related thereto, as subsequently amended), which is very widely ratified worldwide.
Der Großteil dieser Einleitungen ist rechtswidrig, d.h., er verstößt gegen die internationalen Regeln über Einleitungen von Schiffen ins Meer, die im Marpol-Übereinkommen 73/78 (Internationales Übereinkommen zur Verhütung der Meeresverschmutzung durch Schiffe, 1973 und dem Protokoll von 1978 zu diesem Übereinkommen, geänderte Fassung) festgelegt wurden, das weltweit weitgehend ratifiziert wurde.
TildeMODEL v2018

This is also the case when fishing activities target juveniles, in contravention of the rules on minimum sizes, or are carried out during periods or in areas which are normally closed, thus jeopardizing the renewal of the fish stocks concerned.
Das Gleiche gilt, wenn entgegen den Vorschriften für Mindestgrößen Jungfische gefangen werden oder wenn die Fang­tätigkeiten in Zeiträumen oder Gebieten erfolgen, die normalerweise für die Fischerei geschlossen sind, wodurch die Erneuerung der betreffenden Bestände gefährdet wird.
TildeMODEL v2018

If it were permissible for a Member State to compel a supervisory authority to vacate office before serving its full term, in contravention of the rules and safeguards established in that regard by the legislation applicable, that authority might be prompted to enter into a form of prior compliance with political powers.
Dürfte aber ein Mitgliedstaat das Mandat einer Kontrollstelle vor dessen Ablauf beenden, ohne die von den anwendbaren Rechtsvorschriften zu diesem Zweck im Voraus festgelegten Grundsätze und Garantien zu beachten, könnte diese dazu verleitet werden, dem Willen der politisch Verantwortlichen zu folgen.
TildeMODEL v2018

As foreshadowed in last year's Report, the Commission in 1983 also made clear tothe Member States and interested parties how it would progressively in the futureorder the recovery of aid paid illegally in contravention of the Communitycompetition rules.
Im Rahmen der Konsultation über verschiedene Verordnungsentwürfe schlug die Kommission den Mitgliedstaaten die Einführung eines Widerspruchsverfahrens vor, das in der Verordnung selbst verankert wird.
EUbookshop v2

We have been convened, Mr President, for 30 January, in complete contravention of the Rules ; we have been convened by abolishing the right to vote and to suspend a debate, and by removing from Members, as only dictatorships can, the provisions of the rules they are supposed to keep.
Daß man uns gegen alle Bestimmungen der Geschäftsordnung für den 30. Januar einberufen hat, daß man uns unter Abschaffung des Stimmrechts einberufen hat, daß man uns, wie dies nur in Diktaturen geschieht, die Anwendung von Regeln vorenthält, die verteidigt wer den müssen, ist unannehmbar.
EUbookshop v2

Almost all — I think all, but I shall be cautious — almost all butter stored in the Netherlands and France was stored in contravention of the rules then in force.
Tabakanbaugebiete, die eine höhere Prämie benötigen, würden keine Produktionsbeihilfe, son dern finanzielle und soziale Unterstützung in anderer Form erhalten, die aus den so erzielten Ersparnissen zu finanzieren wäre.
EUbookshop v2

This is something which the EU' s institutions should have thought about in 1991-1992 when, in contravention of the rules applicable to the protection of minorities, they recognised firstly Slovenia and subsequently Croatia and, in the process, added fuel to the flames of what subsequently became the Balkans disaster.
Daran hätten die Institutionen der EU 1991-1992 denken sollen, als man ungeachtet der geltenden Regeln über den Schutz von Minderheiten Slowenien und später Kroatien anerkannt und damit Öl ins Feuer geschüttet hat, das sich später zur Balkan-Katastrophe entwickelt hat.
Europarl v8

Madam President, Commissioner, what we have learned from the debate or, rather, the controversy created by Commissioner Bolkenstein in his quest to liberalise the postal services, undertaken in the absence of any assessment of the first phase and in contravention of the rules defined by this directive is that, under cover of progressive and status-enhancing terms such as modernisation, liberalisation and keeping pace with rapid technological developments, we are slipping into a situation in which the social quality of countries is declining.
Was haben wir aus der Debatte oder vielmehr aus der Kontroverse gelernt, die Kommissar Bolkestein mit seiner Weiterverfolgung einer Liberalisierung der Postdienste bei Fehlen jeglicher Bilanz der ersten Phase und unter Verletzung der in dieser Richtlinie vorgesehenen Regeln ausgelöst hat? Wir haben gelernt, dass sich unter dem Deckmantel progressiver und aufwertender Begriffe - wie etwa Modernisierung, Liberalisierung oder Unterstützung des technologischen Aufschwungs - der Abbau der sozialen Qualität eines Landes verbergen kann.
Europarl v8

Despitethescale oftheseimportstothe EU,thecompetentauthoritiesinthe United Kingdominformed the Court’s auditors that,in contravention of the general rule thatidentity checks are to be made inallcases,some BIPschecked only 2 % ofconsignments — the same rate as for physical checks.
Trotz des erheblichen Umfangs dieser Einfuhren in die EU teilten diezuständigen Behördenim Vereinigten Königreich den Prüfern des Hofes mit,dasseinige GKS entgegen der allgemeinen Vorschrift, dassinjedem Fall eine Nämlichkeitskontrollevorzunehmenist, nur 2 % der Sendungen kontrollierten, was dem Prozentsatz für Warenuntersuchungen entsprach.
EUbookshop v2