Translation of "In effort" in German

It is more important to make an effort in terms of supervision.
Es ist wichtiger, hinsichtlich der Aufsicht Anstrengungen zu unternehmen.
Europarl v8

User organisations and scientific research institutes can be valuable partners in this effort.
Nutzerorganisationen und wissenschaftliche Forschungsinstitute können bei diesen Bestrebungen wertvolle Partner sein.
DGT v2019

The existing obligations for recording of fishing effort in the Baltic Sea should remain in force.
Die bestehenden Vorschriften zur Aufzeichnung des Fischereiaufwands der Ostsee sollten in Kraft bleiben.
DGT v2019

The Commission has made an effort in its SEPA roadmap of September 2009.
Die Kommission hat in ihrem SEPA-Plan vom September 2009 eine Anstrengung unternommen.
Europarl v8

We should make a common effort in this direction in the future.
Wir sollten in Zukunft gemeinsam Anstrengungen in diese Richtung unternehmen.
Europarl v8

We should all be involved in this effort and develop it further.
Wir sollten alle in diese Anstrengungen eingebunden sein und den Bericht weiterentwickeln.
Europarl v8

We want to see you put in greater effort between now and the end of June.
Wir wollen in der Zeit bis Ende Juni noch stärkere Bemühungen Ihrerseits sehen.
Europarl v8

Such an effort in a single year may prove economically costly.
Eine derartige Anstrengung in einem einzigen Jahr könnte sich als wirtschaftlich kostspielig erweisen.
DGT v2019

In this major effort, I continue to count on your strong support.
Bei diesem großen Vorhaben zähle ich weiterhin auf Ihre tatkräftige Unterstützung.
Europarl v8

Indeed, the Commission has already done a great deal of work in an effort to resolve this problem.
Die Kommission hat sich schon sehr intensiv um die Lösung dieser Schwierigkeiten bemüht.
Europarl v8

But it is up to the legislative authority to make a special effort in this respect.
Es ist jedoch die Legislative, die hier besondere Anstrengungen unternehmen muß.
Europarl v8

It must also be said that Portugal has made a notable effort in that respect.
In diesem Zusammenhang sei ebenfalls erwähnt, daß Portugal beträchtliche Anstrengungen unternommen hat.
Europarl v8

Therefore, I think we should expect Turkey to make a greater effort in this area.
Deswegen würde man von der Türkei auch hier größere Anstrengungen erwarten.
Europarl v8

The sustained effort in the field of cooperation with Latin America and Asia continues.
Die ständigen Bemühungen im Bereich der Zusammenarbeit mit Lateinamerika und Asien werden fortgesetzt.
Europarl v8

Secondly, we call for a major research effort in this sector.
Ferner fordern wir deutliche Forschungsanstrengungen in diesem Sektor.
Europarl v8

I am pleased to see such a positive common effort in attempts to improve air safety.
Ich freue mich über unsere konstruktiven gemeinsamen Bemühungen um die Erhöhung der Flugsicherheit.
Europarl v8

We also need to make more effort in the area of high technology.
Wir müssen aber auch im Bereich der Hochtechnologie vermehrte Anstrengungen unternehmen.
Europarl v8

Parliament has invested a great deal of effort in strengthening the position of the supervisory body.
Das Parlament hat sich sehr um eine Stärkung der Position der Regulierer bemüht.
Europarl v8

We are making a considerable effort in this direction.
Wir unternehmen erhebliche Anstrengungen in dieser Richtung.
Europarl v8

There is therefore a need for greater concerted effort in a number of related areas.
Deshalb brauchen wir konzertierte und erweiterte Maßnahmen in einer Reihe damit zusammenhängender Bereiche.
Europarl v8

That can be sorted out, but there is still a need for great effort in order to do so.
Das kann man regeln, aber hier sind noch große Anstrengungen zu unternehmen.
Europarl v8