Translation of "In line with the law" in German

This proposed provision is in line with the ECtHR case law.
Die vorgeschlagene Bestimmung entspricht der Rechtsprechung des EGMR.
TildeMODEL v2018

The Privacy Policy is in line with the Federal law for Data Protection and Tele Service Law.
Unser Datenschutz steht im Einklang mit dem Bundesdatenschutzgesetz und dem Teledienstedatenschutzgesetz.
ParaCrawl v7.1

This is also in line with the case law of the Enlarged Board of Appeal.
Es entspricht auch der Rechtsprechung der Großen Beschwerdekammer.
ParaCrawl v7.1

This was not in line with the consistent case law of the EPO either.
Auch dies entspreche nicht der ständigen Rechtsprechung des EPA.
ParaCrawl v7.1

This interpretation was in line with the case law of the German Federal Court of Justice.
Diese Auslegung entspreche auch der Rechtsprechung des BGH in der Bundesrepublik Deutschland.
ParaCrawl v7.1

The place at which a provider is established is to be determined in line with the case law of the Court of Justice.
Der Niederlassungsort eines Anbieters ist im Einklang mit der Rechtsprechung des Gerichtshofs zu bestimmen.
TildeMODEL v2018

This finding is in line with the case-law of the ECJ invoked by the German authorities.
Diese Feststellung steht im Einklang mit der Rechtsprechung des Gerichtshofs, auf die Deutschland verweist.
DGT v2019

This amendment is in line with the case law of the European Court of Justice ("Gestión Hotelera" judgment)2.
Diese Abänderung steht im Einklang mit der Rechtsprechung des Gerichtshofs (Urteil "Gestión Hotelera"2).
TildeMODEL v2018

In line with the law on packaging, shipment packaging and all other packaging will not be taken back, the exception to this being pallets.
Transport- und alle sonstigen Verpackungen nach Maßgabe der Verpackungsordnung werden nicht zurückgenommen, ausgenommen sind Paletten.
ParaCrawl v7.1

We advise you in the field of transfer pricing so that your business will be in line with the law.
Wir beraten Sie im Bereich der Verrechnungspreise, damit Ihr Geschäft mit dem Gesetz übereinstimmt.
ParaCrawl v7.1

The Commission would point out that the present decision is without prejudice to the compatibility of the national framework represented by Law No 394/81, which is the legal basis for the State aid granted to WAM SpA, with respect to which the Commission, in line with the case law of the Court of First Instance [39], did not find necessary in the present case to initiate proceedings.
Die Kommission erinnert daran, dass diese Entscheidung die Vereinbarkeit des Gesetzes 394/81, das die Rechtsgrundlage für die WAM gewährte staatliche Beihilfe bildet, nicht berührt.
DGT v2019

The parties will work together to bring the legislation of the Republic of Moldova in line with EU law, the EU Customs Blueprints and the international standards listed as defined in Chapter 5 and the relevant annexes to the Association Agreement.
Die Vertragsparteien arbeiten zusammen, um die Ursprungsregeln umzusetzen, die im Protokoll zum Assoziierungsabkommen festgelegt sind bzw. sich aus dem Beitritt der Republik Moldau zum regionalen Übereinkommen über Pan-Europa-Mittelmeer-Präferenzursprungsregeln ergeben.
DGT v2019

In line with the case-law of the Court of Justice prohibiting Member States from issuing orders excluding for life persons covered by this Directive from their territory, the right of Union citizens and their family members who have been excluded from the territory of a Member State to submit a fresh application after a reasonable period, and in any event after a three year period from enforcement of the final exclusion order, should be confirmed.
Im Sinne der Rechtsprechung des Gerichtshofs, wonach die Mitgliedstaaten gegen die Begünstigten dieser Richtlinie kein Aufenthaltsverbot auf Lebenszeit verhängen dürfen, sollte bestätigt werden, dass ein Unionsbürger oder einer seiner Familienangehörigen, gegen den ein Mitgliedstaat ein Aufenthaltsverbot verhängt hat, nach einem angemessenen Zeitraum, in jedem Fall aber nach Ablauf von drei Jahren nach Vollstreckung des endgültigen Aufenthaltsverbots, einen neuen Antrag auf Aufhebung des Aufenthaltsverbots stellen kann.
DGT v2019

In line with the case law, the Commission considers that an aid measure cannot be financed by parafiscal charges that are levied on products imported from other Member States too.
Noch immer gestützt auf das gleiche Urteil vertritt die Kommission die Ansicht, dass eine Beihilfe nur durch steuerähnliche Abgaben finanziert werden kann, die ebenfalls auf aus den anderen Mitgliedstaaten eingeführte Erzeugnisse erhoben wird.
DGT v2019

Finally, the rule of law, which is underpinning the functioning of all society and the economy and which is the key value of the European Union: that is illustrated in the fight against terrorism, which we support, as long as it is conducted in line with the rule of law and principles of justice in the best European tradition.
Zuletzt die Rechtsstaatlichkeit, auf die eine funktionierende Gesellschaft und Wirtschaft gegründet ist und die das Kernelement der Europäischen Union ist: Das wird im Kampf gegen den Terrorismus deutlich, den wir unterstützen, wenn er im Einklang mit Rechtsstaatlichkeit und Rechtsgrundsätzen in bester europäischer Tradition geführt wird.
Europarl v8

The way to demonstrate that is by making a clear strategic choice this weekend in line with the rule of law and the Treaty in terms of the length of appointment.
Deshalb sollte der Rat am kommenden Wochenende eine klare politische Entscheidung im Hinblick auf die Amtszeit des EZB-Präsidenten treffen, die in Einklang mit den bestehenden Gesetzen und dem Vertrag steht.
Europarl v8

I trust it will conduct itself in line with the rule of law and not in line with the kind of politics of sound-bite that Mr Mandelson indulged in at the weekend.
Ich vertraue darauf, daß sie sich in Übereinstimmung mit dem Rechtsstaat verhält und nicht eine Politik von Aufnahmeabschnitten betreibt, in der sich Herr Mandelson am Wochenende gefiel.
Europarl v8