Translation of "In order to remedy" in German

What do we have to do in order to remedy this situation?
Was müssen wir tun, um in dieser Situation Abhilfe zu schaffen?
Europarl v8

How many programmes will we need in order to remedy that?
Wie vieler Programme bedarf es, um dies wettzumachen?
Europarl v8

I think that we will need to do a great deal in order to remedy this situation.
Meines Erachtens wird eine Menge zu tun sein, um dieser Situation abzuhelfen.
Europarl v8

Whereas, in order to remedy this situation, harmonized rules on the financing of the said health inspections and controls should be laid down;
Zur Abhilfe sind vereinheitlichte Regeln für die Finanzierung dieser Untersuchungen und Kontrollen vorzusehen.
JRC-Acquis v3.0

In order to find a remedy, Francis has appointed a special papal financial commission.
Um eine Lösung zu finden, hat Franziskus eine päpstliche Sonderfinanzkommission einberufen.
News-Commentary v14

Consequently, significant measures are necessary in order to remedy the distortions of competition.
Daher sind umfangreiche Maßnahmen erforderlich, um die Wettbewerbsverzerrungen zu begrenzen.
DGT v2019

In order to remedy this distortion, EDF must now repay that aid.
Nun muss EDF die Beihilfe zurückzahlen, um die Wettbewerbsverfälschung zu beseitigen.
TildeMODEL v2018

Political decisions are necessary in order to remedy the situation.
Politische Entscheidungen müssen gefällt werden, um Abhilfe zu schaffen.
Europarl v8

The Council shall act within a period of two months in order to remedy the situation.
Der Rat befindet binnen zwei Monaten, um Abhilfe zu schaffen.
EUbookshop v2

In order to remedy this disadvantage, in the embodiment of FIG.
Um diesem Nachteil abzuhelfen, wird gemäss der Ausführung nach Fig.
EuroPat v2

In order to remedy this, therefore, lenses of smaller and smaller overall diameter have been produced.
Um dem abzuhelfen, hat man daher Linsen mit immer kleinerem Gesamtlinsendurchmesser hergestellt.
EuroPat v2

In order to remedy this situation, an interdisciplinary effort is required.
Um hier Abhilfe zu schaffen, ist eine interdisziplinäre Anstrengung erforderlich.
ParaCrawl v7.1

In order to remedy these defects, pervious concrete is modified with polymer dispersions.
Um diese Defizite zu beheben wird Dränbeton mit Polymerdispersionen modifiziert.
EuroPat v2

In order to remedy this defect, a programming language was superimposed thereover.
Um diesen Misstand zu beseitigen, wurde eine Programmiersprache darüber gestülpt.
EuroPat v2

A test run is important in order to reveal and remedy all occurring defects.
Ein Testbetrieb ist wichtig um alle auftretenden Mängel zu erkennen und zu beseitigen.
ParaCrawl v7.1

In order to remedy this, fertilising practices in agriculture need to change.
Um dies zu beheben, sind die Düngepraktiken in der Landwirtschaft zu ändern.
ParaCrawl v7.1

In order to remedy this problem, some people are contemplating a more or less forced integration.
Um dieses Problem zu lösen, denken einige an eine mehr oder weniger erzwungene Integration.
Europarl v8