Translation of "In parallel" in German

This activity is running in parallel with the finalisation of the technical analysis of the underlying problems.
Diese Arbeiten verlaufen parallel zum Abschluss der technischen Analyse der Grundprobleme.
Europarl v8

In parallel, significant incentives will have to be introduced to accelerate the necessary structural reforms.
Parallel dazu bedarf es starker Anreize, um die unerläßlichen Strukturreformen schneller durchzuführen.
Europarl v8

However, in parallel to this, the Member States must also adapt their own national systems so that they can use VIS.
Parallel dazu müssen die Mitgliedstaaten ihre eigenen nationalen Systeme an VIS anpassen.
Europarl v8

In parallel with this work, the EU must start implementing the Copenhagen Accord.
Parallel dazu muss die EU mit der Umsetzung der Vereinbarung von Kopenhagen beginnen.
Europarl v8

In parallel, however, the European political process recognises European political parties.
Gleichzeitig jedoch erfordert die politische Entwicklung in Europa auch europäische politische Parteien.
Europarl v8

In parallel, very strict sanctions must be imposed on those who infringe, even going as far as the revocation of their operators' licence.
Gleichzeitig sollte es bei Übertretungen strengste Sanktionen bis zum Entzug der Betriebslizenz geben.
Europarl v8

In parallel, there must be action on behalf of those injured as a result of violence during sports events.
Gleichzeitig müssen wir gezielt etwas gegen Verletzungen durch Gewalt an Sportstätten unternehmen.
Europarl v8

In parallel, the programming of the 10th European Development Fund has moved on.
Parallel dazu gab es Fortschritte bei der Planung des 10. Europäischen Entwicklungsfonds.
Europarl v8

It has always gone in parallel with Doha.
So etwas ist immer parallel zu Doha erfolgt.
Europarl v8

In parallel, there is a pressing need to strengthen economic governance in Europe.
Parallel dazu besteht ein dringendes Bedürfnis, die Ordnungspolitik in Europa zu stärken.
Europarl v8

In parallel, the EU must adopt the necessary initiatives to abolish tax havens for capital.
Gleichzeitig muß die EU geeignete Schritte zur Abschaffung der Steueroasen für Kapital einleiten.
Europarl v8

It will therefore address this issue in this parallel context, so to speak.
Sie wird sich mit diesem Thema daher sozusagen in diesem parallelen Zusammenhang befassen.
Europarl v8

This has to be done in parallel with the negotiations on the asylum system.
Dies muss parallel zu den Verhandlungen über das Asylsystem getan werden.
Europarl v8

We believe that existing eco-labelling schemes should be maintained in parallel.
Wir meinen, daß existierende Systeme zur Vergabe von Umweltzeichen parallel weiterbestehen sollen.
Europarl v8

It is always going to have to take place in parallel with the research.
Sie wird immer parallel zur Forschung stattfinden müssen.
Europarl v8

The four projects will be performed in parallel during the 12 subsequent months.
In den zwölf darauf folgenden Monaten werden die vier Projekte parallel zueinander durchgeführt.
DGT v2019

In parallel, feedback from stakeholders should be systematically sought and taken into account.
Gleichzeitig sollen systematisch Rückmeldungen von interessierten Kreisen angeregt und berücksichtigt werden.
DGT v2019

The two must run in parallel, but must not block each other.
Es wird parallel laufen, es darf sich aber gegenseitig nicht blockieren.
Europarl v8

There are five broad themes we pursue in the communication which we intend to take forward in parallel.
Die Mitteilung umfasst fünf große Themen, die wir alle gleichzeitig vorantreiben wollen.
Europarl v8

The European Union must not set up an organisation in parallel with NATO.
Die Europäische Union braucht nicht parallel zur NATO eine Organisation zu errichten.
Europarl v8

The Council of Ministers has already decided to deal with it in parallel to the June reform.
Der Ministerrat hat auch bereits beschlossen, hierbei parallel zur Juni-Reform vorzugehen.
Europarl v8

The epidemic is spreading in parallel with malnutrition and the food crisis.
Die Epidemie breitet sich parallel zur Unterernährung und zur Nahrungsmittelkrise aus.
Europarl v8

Repression and prevention of radicalisation must act in parallel.
Bekämpfung und Prävention einer Radikalisierung müssen Hand in Hand gehen.
Europarl v8

In parallel, the Commission deals with anti-competitive behaviour as a priority.
Parallel dazu sieht die Kommission in der Bekämpfung von wettbewerbsfeindlichem Verhalten einen Schwerpunkt.
Europarl v8