Translation of "In the aftermath" in German

In the immediate aftermath, telephone lines were severed, and some mobile phone services have not resumed.
Als unmittelbare Folge wurden Telefonanschlüsse unterbrochen und einige Mobiltelefondienste bleiben abgeschaltet.
Europarl v8

We have to consider what is happening now in the aftermath of the conflict.
Wir müssen darüber nachdenken, was heute nach dem Konflikt geschieht.
Europarl v8

ECHO funds were released rapidly in the aftermath of the disaster.
Unmittelbar nach der Flutkatastrophe wurden Gelder über ECHO bereitgestellt.
Europarl v8

In the immediate aftermath of the Prestige disaster, the government leaders called for measures and sanctions.
Unmittelbar nach der Prestige-Katastrophe forderten die Regierungsführer Maßnahmen und Sanktionen.
Europarl v8

Two offices have played a prominent role in dealing with the aftermath of the Eurostat case.
Bei der Aufarbeitung des Eurostat-Falls haben zwei Ämter eine große Rolle gespielt.
Europarl v8

In the aftermath, she is seen, as always, with Sela.
Auch in weiteren Folgen zeigt sie in gefährlichen Situationen dieses masochistische Verhalten.
Wikipedia v1.0

Jankovi? continued her strong form in the aftermath of the US Open.
Auch nach den US Open präsentierte sie sich in guter Form.
Wikipedia v1.0