Translation of "In the interim" in German

Prefinancing shall count in full or in part against the interim payments.
Die Vorfinanzierungen werden vollständig oder teilweise auf die Zwischenzahlungen angerechnet.
JRC-Acquis v3.0

He became Head of the Provisional Government of the Republic in June 1944, the interim government of France following the liberation of France.
Danach war er von 1944 bis 1946 Chef der Provisorischen Regierung.
Wikipedia v1.0

In the interim, class 627.0 DMUs took over operations between Baiersbronn and Freudenstadt.
Zwischen Baiersbronn und Freudenstadt übernahm die Baureihe 627.0 den Betrieb.
Wikipedia v1.0

In the interim, OMTs enable financial markets to start breathing again.
In der Zwischenzeit ermöglichen OMT-Programme den Märkten, wieder Luft zu schnappen.
News-Commentary v14

In the interim, new threats have arisen.
In der Zwischenzeit kamen andere Bedrohungen auf.
News-Commentary v14

In the interim, some form of government stimulus will be required.
In der Zwischenzeit wird irgendeine Form von staatlichem Impuls erforderlich sein.
News-Commentary v14

Obviously, much has changed politically in the interim.
Offenkundig hat sich in der Zwischenzeit politisch viel verändert.
News-Commentary v14

In the interim, costs would not be reduced, nor transparency be improved.
Außerdem würden in der Zwischenzeit weder die Kosten verringert noch die Transparenz verbessert.
TildeMODEL v2018

In the interim period, the purpose of the EWS should remain the same in substance.
In der Übergangszeit sollte der Zweck des FWS im Wesentlichen unverändert bleiben.
DGT v2019

The same periods were used in the partial interim review.
Die gleichen Zeiträume wurden in der teilweisen Interimsüberprüfung angewandt.
DGT v2019

In addition, the interim report shall contain information on:
Außerdem enthält der Zwischenbericht folgende Angaben:
TildeMODEL v2018

The organisational and management structures of the programme, of which an account is given in the interim report, have not changed.
Die im Zwischenbericht beschriebenen Organisations- und Verwaltungsstrukturen des Programms wurden nicht verändert.
TildeMODEL v2018

In the interim period, short-time work and unemployment are rising sharply.
In der Übergangszeit nehmen Kurzarbeit und Arbeitslosigkeit rasch zu.
TildeMODEL v2018