Translation of "In the nick of time" in German

This woman told me it was in the nick of time.
Die Frau sagte mir, dass ich gerade noch rechtzeitig gekommen war.
TED2020 v1

I've rescued stagecoach riders from road agents and drunk Indians... in the nick of time.
Ich rettete Postkutschen vor Räubern und betrunkenen Indianern... gerade rechtzeitig.
OpenSubtitles v2018

The cavalry doesn't come over the hill in the nick of time any more.
Die Kavallerie kommt nicht mehr rechtzeitig über den Hügel.
OpenSubtitles v2018

You're here in the nick of time.
Du bist im letzten Augenblick doch noch hier.
OpenSubtitles v2018

But I guess I'm back in the nick of time.
Aber ich denke, ich werde rechtzeitig zurück sein.
OpenSubtitles v2018

You'll find her, just in the nick of time.
Du wirst sie gerade noch rechtzeitig finden.
OpenSubtitles v2018

As far as I'm concerned,it's just in the nick of time.
Soweit ich betroffen bin, ist es genau der richtige Zeitpunkt.
OpenSubtitles v2018

You arrived in the nick of time and beat the shit out of those dogs.
Wie Du aus dem nichts gekommen warst, und die Typen verprügelt hast.
OpenSubtitles v2018

He'd broken through, but you saved me in the nick of time.
Er ist durchgebrochen, aber du hast mich im letzten Moment gerettet.
OpenSubtitles v2018

Fortunately, I came in the nick of time!
Zum Glück kam ich noch rechtzeitig!
OpenSubtitles v2018