Translation of "In the past time" in German

Boyhood was real in the time past in question.
Die Knabenhaftigkeit war in der betreffenden Vergangenheit real.
ParaCrawl v7.1

A lot had happened in the past, an eventful time.
In der Vergangenheit war viel geschehen, eine bewegte Zeit.
ParaCrawl v7.1

But in the past, we experienced time as abundant.
Aber früher erlebten wir Zeit als etwas reichlich Vorhandenes.
ParaCrawl v7.1

Look, whatever your differences with the Tok'ra in the past, it's time to move on.
Egal, welche Konflikte ihr mit den Tok'ra hattet... es ist Zeit, fortzufahren.
OpenSubtitles v2018

If you look in the past, any time that societies have progressed, it's because they started to exploring.
Wann immer Gesellschaften in der Vergangenheit Fortschritte erzielt haben, stand am Anfang stets die Forschung.
QED v2.0a

And for the formation of negatives and interrogative statements useddo  in the past time (did):
Und für die Bildung von Negativen und fragenden Aussagentun in der vergangenen zeit (tat):
ParaCrawl v7.1

There are a lot of people who will not want to confess having making mistakes in the past time.
Vielen Menschen fällt es schwer einzugestehen, in der Vergangenheit Fehler gemacht zu haben.
ParaCrawl v7.1

In the past, less time was needed to take the audience into the zone of paid lunacy.
Früher brauchten wir weniger Zeit, um das Publikum in die Zone des bezahlten Wahnsinns hineinzuführen.
ParaCrawl v7.1

In the past time this city was one of the most important cities of the Spanish emporium in South America.
In der Vergangenheit war es eine der wichtigsten Städte des spanischen Imperiums in Südamerika.
ParaCrawl v7.1

The dictatorial president is quite happy to collect the West's military millions, but in the past he has time and again fallen back on Islamists in order to permanently silence opponents of the regime.
Denn der diktatorisch regierende Präsident kassiert zwar westliche Militärmillionen, hat aber in der Vergangenheit immer wieder auf Islamisten zurückgegriffen, um Regimegegner mundtot zu machen.
Europarl v8

With each enlargement of the Schengen area, we are expanding the area of ??freedom, security and justice and I am confident that, as in the past, time will show possibilities for economic and other development.
Mit jeder Erweiterung des Schengen-Raumes erweitern wir den Raum der Freiheit, der Sicherheit und der Gerechtigkeit, und ich bin zuversichtlich, dass sich, wie auch in der Vergangenheit, mit der Zeit Möglichkeiten für die wirtschaftliche und sonstige Entwicklung bieten werden.
Europarl v8

Could this be why men who in the past could take time-delayed steps to conduct affairs behind closed doors now can’t resist the impulse to send a self-incriminating text message?
Ist das vielleicht der Grund, warum Männer, die in der Vergangenheit Affären versteckt hielten, jetzt dem Impuls nicht widerstehen können, selbstanklägerische Textmeldungen zu schicken?
News-Commentary v14

In EDF, the Commission declared compatible a measure by which the French State relieved enterprises in the French electricity and gas sectors of the payment of some of the specific pension rights the employees had acquired in the past, at a time when companies were operating under a legal monopoly.
Im Falle EDF erklärte die Kommission eine Maßnahme für mit dem Gemeinsamen Markt vereinbar, bei der der französische Staat französische Strom- und Gasunternehmen von der Zahlung einiger spezifischer Rentenansprüche befreite, die erworben wurden, als diese Unternehmen noch eine Monopolstellung hatten.
DGT v2019

In EDF, the Commission declared compatible a measure whereby the French State relieved enterprises in the French electricity and gas sectors of the payment of some of the specific pension rights the employees had acquired in the past, at a time when companies were operating under a legal monopoly.
In der Sache EDF bezeichnete die Kommission eine Maßnahme als vereinbar, mit der Frankreich Unternehmen des Strom- und Gassektors des Landes von der Verpflichtung zur Zahlung spezifischer Rentenansprüche befreite, die die Beschäftigten in der Vergangenheit erworben hatten, als die Gesellschaften sich in einem monopolistischen Rahmen entwickelte.
DGT v2019

In the past, lead time before starting standardisation work, combined with the 3 to 5 years previously required to develop a European standard, have meant that standards have lagged too far behind rapidly evolving technologies, making them sometimes obsolete when eventually adopted.
In der Vergangenheit bedeutete die Vorlaufzeit vor Beginn der Normungsarbeiten zusammen mit den drei bis fünf Jahren, die für die Entwicklung einer Europäischen Norm erforderlich waren, dass Normen den sich rasch weiterentwickelnden Technologien viel zu weit hinterherhinkten, so dass sie bisweilen zum Zeitpunkt ihrer Annahme bereits veraltet waren.
TildeMODEL v2018

See, in the past, every time we went to war, we always fought side by side.
Früher, als wir noch in den Krieg zusammen gezogen sind, haben wir immer Seite an Seite gekämpft.
OpenSubtitles v2018

While we were in Orion's past, the time revision that took place here didn't affect me.
Die Zeitänderung, die stattfand, als wir in Orions Vergangenheit waren, wirkte nicht auf mich.
OpenSubtitles v2018

In the past driving time was the sole criterion, but now the criterion for professional drivers is the period from the beginning to the end of their work, thus including all the activities involved, such as driving, loading and unloading, technical standby duty, the time spent on customs formalities, and so on.
Galt vorher nur die reine Lenkzeit, so gelten jetzt bei den Berufskraftfahrern die Zeiten von Beginn bis Ende der Arbeit, das heißt, sämtliche Tätigkeiten, wie Fahren, Be-und Entladen, technische Wartung des Fahrzeugs, Zeitaufwand für die Zusammenarbeit mit dem Zoll, usw..
EUbookshop v2

As is well known, any sum of money existing in the future or in the past at a time t, is expressed by applying the factor (l+i)'0-t.
Selbst bei Verwendung bestmöglicher Schätzwerte und unter Berücksichtigung angemessener Sicherheitsspannen in der Kalkulation stellen die so ermittelten Erzeugungskosten zwangsläufig Näherungswerte dar und sind mit Ungewißheiten behaftet.
EUbookshop v2

Norwegians are also aware that there may have been too much of an Anglo-Saxon focus in the past, with more time and effort dedicated to co-operative research with the US and the UK, rather than fully exploiting the opportunities provided in the European Union.
Die Norweger sind sich zudem darüber bewusst, dass sie sich in der Vergangenheit wohl zu sehr auf an gelsächsische Länder konzentriert haben, wobei sie der kooperativen Forschung mit den USA und Großbritannien mehr Zeit und Anstrengung widmeten, als die in der Euro päischen Union angebotenen Möglichkeiten in vollem Umfang auszuschöpfen.
EUbookshop v2

The times indicated were calculated, as in the past, from the time of arrival of the documents at the Planning Office to the departure of the last translation, disregarding any differences between one language section and another as regards the time taken for translation.
Die angegebenen Zeiten wurden folglich wie in den Vorjahren vom Eintreffen der Dokumente beim Planning-Büro bis zum Ausgang der letzten Übersetzung berechnet, ohne die unterschiedlichen Ausgangsdaten je nach Sprache zu berücksichtigen.
EUbookshop v2

In the past, at the time of the matters to which I have alluded, Mr Nordmann acted the part of pitiless counsel for the prosecution on behalf of the Liberal Group against Jean-Marie Le Pen who was charged with racism, antisemitism and all manner of other sins.
Herr Präsident, Sinn und Zweck der parlamentarischen Immunität ist es bekanntermaßen, den Schutz der Unabhängigkeit der Abgeordneten und des Parlaments zu gewährleisten.
EUbookshop v2