Translation of "In the shadows" in German

One of them opened up the light and the other suffered in the shadows.
Der eine brachte das Licht, und der andere litt in der Finsternis.
Europarl v8

And those who cry lies to Our signs are deaf and dumb, dwelling in the shadows.
Die aber Unsere Zeichen leugnen, sind taub und stumm in Finsternissen.
Tanzil v1

But down on the surface, the creatures stayed in the shadows, for the most part.
Aber auf dem Planeten blieben die Wesen meistens im Schatten.
OpenSubtitles v2018

You'll get in the shadow of the city and in the city of shadows.
Du gerätst in den Schatten der Stadt und in die Stadt der Schatten...
OpenSubtitles v2018

See that little balcony... clear up at the top there, right up there in the shadows?
Sehen Sie den kleinen Balkon, dort oben, direkt dort im Schatten?
OpenSubtitles v2018

This man in the shadows, this nightmare figure obviously recurs throughout his life.
Dieser Mann im Schatten, diese Albtraumfigur taucht immer wieder auf.
OpenSubtitles v2018

I want you to try to remember the last time you saw the man in the shadows.
Erinnern Sie sich, wann Sie den Mann im Schatten zuletzt sahen.
OpenSubtitles v2018

You'll need a Trollhunter who doesn't have to live in the shadows.
Ihr braucht einen Trolljäger, der nicht im Schatten leben muss.
OpenSubtitles v2018

Doomed to spend our lives hiding in the shadows.
Dazu verdammt, uns im Schatten zu halten.
OpenSubtitles v2018

Someone that could keep them in the shadows where they belong.
Einen, der sie im Schatten hält, wo sie hingehören.
OpenSubtitles v2018

No need to remain concealed in the shadows.
Kein Grund mehr, sich im Schatten zu verstecken.
OpenSubtitles v2018

How many more of his psychotic students remain hidden in the shadows?
Wie viele seiner irren Schüler verharren versteckt im Schatten?
OpenSubtitles v2018

Only in dark times can we see the demons in the shadows.
Nur in düsteren Zeiten können wir die Dämonen in den Schatten sehen.
OpenSubtitles v2018

Too much in Harlem happens in the shadows.
In Harlem passiert viel zu viel im Geheimen.
OpenSubtitles v2018

And only a coward would hide in the shadows and kill an innocent man.
Und nur ein Feigling kann sich im Dunkeln verstecken und Unschuldige umbringen...
OpenSubtitles v2018

He's been hiding in the shadows, he's seen things.
Er war im Untergrund, hat Sachen gesehen.
OpenSubtitles v2018

We've lived in the shadows long enough.
Wir haben lange genug in den Schatten gelebt.
OpenSubtitles v2018

There's no need to lurk in the shadows like the bogeyman.
Es gibt keinen Grund, dich wie ein Buhmann im Dunkeln zu verstecken.
OpenSubtitles v2018

You have always lived in the shadows of your brother, at the expense of your brother.
Du hast immer im Schatten deines Bruders gelebt, auf Kosten deines Bruders.
OpenSubtitles v2018

He was always gonna have to operate in the shadows.
Er würde immer im Schatten operieren müssen.
OpenSubtitles v2018