Translation of "In the spirit of" in German

However, in the spirit of compromise, the Commission can accept the additional clarifications proposed.
Die Kommission kann jedoch im Geiste der Kompromissbereitschaft die vorgeschlagenen zusätzlichen Verdeutlichungen akzeptieren.
Europarl v8

These instruments are in the spirit of that agreement, which should be continued.
Diese Instrumente entsprechen dem Geist dieser Vereinbarung, die fortbestehen sollte.
Europarl v8

This decision was in line with the spirit of the Treaties.
Diese Entscheidung entsprach auch voll und ganz dem Geist der Texte.
Europarl v8

In fact, the spirit of this convention is aimed at individual cases.
Der Geist dieser Konvention zielt also auf den Einzelfall ab.
Europarl v8

That would not be in the spirit of the inventor.
So war das nicht im Geiste des Erfinders gewesen.
Europarl v8

It is in the spirit of Amsterdam, Commissioner, that we are all addressing you today.
Im Geist von Amsterdam wenden wir uns heute an Sie, Herr Kommissar.
Europarl v8

This does not, however, seem to be in keeping with the spirit of the Treaty.
Das scheint mir jedoch nicht dem Geiste des Vertrages zu entsprechen.
Europarl v8

This would be an important step, in keeping with the spirit of openness and tolerance.
Im Sinne der Aufgeschlossenheit und Toleranz wäre dies wichtig.
Europarl v8

This cannot be in the spirit of the proposal for a directive.
Das kann nicht im Sinne des Richtlinienvorschlags sein.
Europarl v8

Mr President, the Community budget for 1997 has been drawn up in the spirit of Maastricht.
Herr Präsident, der Gemeinschaftshaushalt für 1997 wurde im Geiste von Maastricht aufgestellt.
Europarl v8

This is not in the spirit of Monnet.
Das ist nicht im Geiste Monnets.
Europarl v8

It is in the spirit of that judgment that we must interpret Article 255 of the Treaty.
Im Geiste dieses Rechtsspruchs aber müssen wir Artikel 255 des Vertrags auslegen.
Europarl v8

This Parliament too, Mr President, should act in the spirit of the World Health Organisation.
Auch dieses Parlament, Herr Präsident, muß im Sinne der Weltgesundheitsorganisation handeln.
Europarl v8

It was very much in the spirit of the entente cordiale.
Sie war ganz im Geiste der Entente cordiale gehalten.
Europarl v8

In the spirit of conciliation that is quite satisfactory.
Diese Einigung ist im Geiste der Vermittlung ganz zufrieden stellend.
Europarl v8

We will therefore table a number of amendments in the spirit of the Lisbon objectives.
Deshalb werden wir im Geiste der Zielsetzungen von Lissabon einige Änderungsanträge einreichen.
Europarl v8

This negative priority is perfectly in keeping with the spirit of the draft resolution.
Diese negative Priorität entspricht voll dem Geist des Entschließungsentwurfs.
Europarl v8

It is in the spirit of Christmas and cooperation that I making this suggestion.
Ich mache diesen Vorschlag im Geist der Weihnacht und der Zusammenarbeit.
Europarl v8

It is nevertheless the key to greater action in the spirit of e-Europe.
Sie ist jedoch der Schlüssel für weitergehende Aktivitäten im Geiste von eEurope.
Europarl v8

I would like us to work together in the spirit of the founders of Europe.
Ich wünsche mir, dass wir im Geist der Gründerväter Europas zusammenarbeiten.
Europarl v8

They have acted in the same spirit of cooperation as we have.
Sie haben im gleichen Geist der Zusammenarbeit gehandelt wie wir.
Europarl v8

In the spirit of compromise, a way forward was found.
Im Geiste des Kompromisses wurde der Weg nach vorn gefunden.
Europarl v8

So in the spirit of full disclosure, I brought some pictures to share.
Im Sinne einer kompletten Offenlegung habe ich einige Bilder für Sie mitgebracht.
TED2013 v1.1

At the University of Ingolstadt, Philip was educated in the spirit of the Counter Reformation.
An der Universität Ingolstadt wurde ihm eine Erziehung im Geist der Gegenreformation zuteil.
Wikipedia v1.0