Translation of "In these matters" in German

I do not believe there is any need for European legislation in these matters.
Ich glaube nicht, dass für diese Angelegenheiten europäische Gesetzgebung erforderlich ist.
Europarl v8

Since Maastricht, we have had co-decision in these matters.
Seit Maastricht haben wir die Mitentscheidung in diesen Angelegenheiten.
Europarl v8

I question the relative manner in which these matters are currently being discussed.
Die Verhältnismäßigkeit, in der jetzt diskutiert wird, stelle ich in Frage.
Europarl v8

Mr President, the people of Europe are hampered by many frustrations in these matters.
In diesem Bereich werden die europäischen Bürger sehr oft enttäuscht.
Europarl v8

Having said this, the Union must demonstrate humility and caution in these matters.
Die Union muß in diesen Fragen viel Feingefühl und Behutsamkeit walten lassen.
Europarl v8

This Parliament must fully assume its new powers in these matters.
Dieses Parlament muss seine neuen Befugnisse in diesen Sachen in vollem Umfang annehmen.
Europarl v8

So we are asking what action can the Council take in these matters?
Deshalb fragen wir, was der Rat in dieser Angelegenheit unternehmen kann.
Europarl v8

Some Member States have not covered themselves with glory in these matters in the past.
Einige Mitgliedstaaten haben in der Vergangenheit in diesem Bereich nicht gerade Ruhmestaten vollbracht.
Europarl v8

First, the Commission is closely following developments in these matters.
Zunächst, die Kommission verfolgt die Entwicklungen auf diesen Gebieten sehr intensiv.
Europarl v8

There is therefore a lot of interest in these matters.
Das Interesse an diesen Dingen ist deshalb sehr groß.
Europarl v8

So I believe we are on the same wavelength in many of these matters.
Also ich denke, da sind wir uns in weiten Teilen einig.
Europarl v8

A sense of moderation should be kept in these matters.
In solchen Dingen sollte die Verhältnismäßigkeit gewahrt bleiben.
Europarl v8

Or should we not exercise a little restraint in these matters?
Oder sollten wir hier nicht auch ein bisschen Zurückhaltung üben?
Europarl v8

It is perhaps we who have been most industrious in these matters.
Wir waren wohl die Fleißigsten in dieser Angelegenheit.
Europarl v8

You must not pre-empt the decisions of Parliament in these matters.
Sie dürfen den Entscheidungen des Parlaments in diesen Angelegenheiten nicht vorgreifen.
Europarl v8

I know that he is extremely interested in these matters.
Ich weiß, dass er diesen Fragen besonders aufgeschlossen gegenübersteht.
Europarl v8

But I would also urge Parliament to be prepared to negotiate in these matters.
Ich muss das Parlament aber eben auch ersuchen, hier verhandlungsbereit zu sein.
Europarl v8

In these matters, the Commission has only the status of an observer.
Die Kommission hat hier nur Beobachterstatus.
Europarl v8

The reason, of course, is that there are not enough votes to be gained in addressing these matters.
Der Grund ist natürlich, dass damit keine Wählerstimmen zu holen sind.
News-Commentary v14

But the truth in these matters counts for less than the emotions.
Aber in diesen Angelegenheiten zählt die Wahrheit weniger als die Emotion.
News-Commentary v14

The European Parliament should also be given a greater role in these matters.
Darüber hinaus ist die Rolle des Parlaments in diesen Bereichen zu stärken.
TildeMODEL v2018

The social partners have a wealth of expertise and experience in these matters.
Die Sozialpartner besitzen in diesen Fragen große Sachkenntnis und Erfahrung.
TildeMODEL v2018

It is here that the role of the Agency, expert in these matters, would come into play.
Hier käme die Aufgabe der Agentur als Sachverständiger in dieser Angelegenheit ins Spiel.
TildeMODEL v2018

Member States alone will not be able to achieve progress in most of these matters on their own.
Einzelne Mitgliedstaaten werden auf sich allein gestellt nur in wenigen Fällen vorankommen.
TildeMODEL v2018

I have a great deal of experience in these matters.
Ich habe sehr viel Erfahrung in diesen Dingen.
OpenSubtitles v2018

I am not without experience in these matters.
Ich habe Erfahrung in diesem Bereich.
OpenSubtitles v2018