Translation of "In these regards" in German

It would be helpful to gain some reassurances from the Commission in these regards.
Es wäre hilfreich, diesbezüglich Zusicherungen von der Kommission zu bekommen.
Europarl v8

The Council will, on a regular basis, review progress achieved by Member States in these regards.
Der Rat wird die diesbezüglichen Fortschritte der Mitgliedstaaten regelmäßig überprüfen.
TildeMODEL v2018

Climate models have difficulty in both of these regards-to include (if at all!)
Klimamodelle haben Schwierigkeiten in beiden Bereichen, um (wenn überhaupt!)
ParaCrawl v7.1

Question: Which pieces impress you most in these regards?
Frage: Welche konkreten Werke imponieren Ihnen dabei am meisten?
ParaCrawl v7.1

In these regards, which additional certifications are being pursued like those of the MSC for example?
Werden in diesem Zusammenhang zusätzliche Zertifizierungen angestrebt, wie zum Beispiel die des MSC?
ParaCrawl v7.1

The invention is consequently based on the object of providing a remedy in these two regards.
Der Erfindung liegt folglich die Aufgabe zugrunde, in diesen beiden Hinsichten Abhilfe zu schaffen.
EuroPat v2

In these regards and also in overall side effects, Masteron is best compared with Primobolan Depot.
In diesem Respekt und auch in den globalen Nebenwirkungen, wird Masteron gut mit Primobolan-Depot verglichen.
ParaCrawl v7.1

Once again, there is no major innovation in these proposals as regards the problems of agricultural risks.
Auch diese Vorschläge enthalten wiederum keine größeren Neuerungen bezogen auf die Problematik der landwirtschaftlichen Risiken.
ParaCrawl v7.1

There are proposals to tidy up transparency requirements on risk calculations, disclose off-balance sheet vehicles, make the notification of social and environmental risk calculations mandatory and to establish a requirement for the EU Member States to annually report to the Commission on the activities of their ECAs in these regards.
Es gibt Vorschläge, die Transparenzanforderungen für Risikoanalysen und die Offenlegung außerbilanzmäßiger Zweckgeschäfte festzulegen, die Meldung der Bewertung der sozialen und ökologischen Risiken zwingend vorzuschreiben und eine Anforderung festzulegen, wonach die EU-Mitgliedstaaten der Kommission alljährlich über die diesbezüglichen Tätigkeiten ihrer Exportkreditagenturen Bericht erstatten müssen.
Europarl v8

Other areas where the ERDF makes an important contribution to the provision of EU public goods were not addressed, as successive evaluations and academic research have not identified particular problems in these areas as regards the scope of intervention of the ERDF.
Andere Bereiche, in denen der EFRE einen wichtigen Beitrag zur Bereitstellung öffentlicher Güter in der EU leisten kann, wurden nicht angesprochen, da verschiedene Evaluierungen und akademische Forschungsarbeiten diesbezüglich keine besonderen Probleme hinsichtlich des Interventionsbereichs des EFRE ergeben haben.
TildeMODEL v2018

In these guidelines, as regards state aid for transport coordination the criterion is 30 % of the total cost of rail transport.
In den vorliegenden Leitlinien wird für Beihilfen zur Koordinierung des Verkehrs ein Satz von 30 % der Gesamtkosten des Schienenverkehrs festgelegt.
DGT v2019

It welcomed the efforts of SG/HR Solana and Commissioner Patten in these regards and looked forward to their report to the Feira European Council.
Er begrüßte die diesbezüglichen Bemühungen des Generalsekretärs/Hohen Vertreters Solana und des Kommissionsmitglieds Patten und erwartet ihren Bericht auf der Tagung des Europäischen Rates in Feira.
TildeMODEL v2018

Of particular interest in these regards are those agents with a cleaning effect that are used in closed dishwashers and washing machines with strong mechanical action on the objects to be cleaned, for example, automatic washers and dishwashers.
Von besonderem Interesse sind dabei solche reinigend wirkenden Mittel, die in geschlossenen Spül- und Waschmaschinen mit starker mechanischer Bearbeitung des Reinigungsgutes, zum Beispiel Wasch- und Geschirrspülautomaten, zur Anwendung kommen.
EuroPat v2

It follows from this that competitive assays are universally usable, but have lower sensitivity, whereas, although a sandwich assay is better in these regards, it nevertheless cannot be used in all cases.
Daraus folgt, daß kompetitive Assays universeller einsetzbar sind, jedoch eine geringere Empfindlichkeit haben, wohingegen der Sandwichassay in diesen Punkten zwar besser ist, jedoch nicht in allen Fällen eingesetzt werden kann.
EuroPat v2

If they have little effect in these regards, then their main impact will tend to be on the distribution of unemployment and on job rotation.
Wirken sich die Maßnahmen in dieser Hinsicht nur wenig aus, dann machen sie sich wahrscheinlich am stärksten bei der Verteilung der Arbeitslosigkeit und beim Arbeitsplatzwechsel be merkbar.
EUbookshop v2

Although the condensation products described in the above-mentioned prior publications are said to provide good to very good acceleration of dewatering and a marked improvement in the retention of fillers, pigments and fine fibers and at the same time to reduce the load in the water circulation and in the effluent produced in paper manufacture the results obtained in practice indicate weaknesses in these products as regards retention.
Obwohl den in den obengenannten Veröffentlichungen be­schriebenen Kondensationsprodukten eine gute bis sehr gute Entwässerungsbeschleunigung und eine deutlich ver­besserte Retention von Füllstoffen, Pigmenten und Fein­fasern bei gleichzeitiger Entalstung des Wasserkreis­laufes bzw. des anfallenden Abwassers bei der Papierher­stellung attestiert wird, weisen die Ergebnisse aus der Praxis auf Schwächen dieser Produkte in der Retention hin.
EuroPat v2

In these regards, they supported the local Falun Gong Association's appeal to the European human right court against the Russian authorities' inhuman act, so as to rescue those who have been deported back to China.
In dieser Angelegenheit unterstützten sie den Appell des örtlichen Falun Gong-Vereins an den Europäischen Gerichtshof für Menschenrechte, sich gegen die unmenschliche Handlung der russischen Behörden auszusprechen, um diejenigen zu retten, die zurück nach China abgeschoben wurden.
ParaCrawl v7.1

Much could be discussed in these regards but the primary thrust of this article is to show that the God of the Koran is in fact a wholly different powerful spiritual Being than the God of the Bible.
In dieser Hinsicht könnte viel diskutiert werden, aber in erster Linie beabsichtigt dieser Artikel zu zeigen, dass der Gott des Koran ganz sicher ein ganz und gar anderes mächtiges spirituelles Wesen ist als der Gott der Bibel.
ParaCrawl v7.1

The adsorption filter material of the present invention has high physical and chemical stability, not least due to the specific selection of fibers which are stable in these regards.
Das erfindungsgemäße Adsorptionsfiltermaterial weist eine hohe physikalische bzw. chemische Beständigkeit auf, was nicht zuletzt aufgrund der spezifischen Auswahl von diesbezüglich beständigen Fasern realisiert wird.
EuroPat v2

It has been shown that administering synthetic inhibitors in experimental animal models can achieve marked improvements in these diseases as regards, for example, formation of atherosclerotic lesions, neointima formation, left-ventricular remodeling, pumping output malfunction or infarction healing.
Es konnte gezeigt werden, dass durch die Applikation synthetischer Inhibitoren in experimentellen Tiermodellen dieser Erkrankungen deutliche Verbesserungen erzielt werden konnten, z. B. betreffend Bildung atherosklerotischer Läsionen, Neointima-Bildung, Linksventrikuläres Remodelling, Dysfunktion der Pumpleistung oder Infarkt-Heilung.
EuroPat v2

The U.N. official expressed that they were against the Russian Immigration Service's decision of deporting someone with U.N. refugee status and that they would ask the Russian authorities to give an explicit explanation in these regards according to relevant regulations.
Der UN-Beamte äußerte, dass sie gegen die Entscheidung der russischen Einwanderungsbehörde seien, jemanden mit UN-Flüchtlingsstatus abzuschieben und sagte, dass sie die russischen Behörden dazu auffordern würden, eine ausdrückliche Erklärung diesbezüglich abzugeben, den einschlägigen gesetzlichen Regelungen entsprechend.
ParaCrawl v7.1

I've already been able to get experience in these regards in the past that I can turn to.
Ich habe in der Vergangenheit diesbezüglich schon einige Erfahrung sammeln können, auf die ich zurückgreifen kann.
ParaCrawl v7.1