Translation of "In this manner" in German

It really is unfortunate that the Parliament is behaving in this manner.
Es ist wirklich bedauerlich, dass sich das Parlament so verhält.
Europarl v8

We cannot continue in this manner in the European Union.
Wir können in der EU nicht auf diese Weise fortfahren.
Europarl v8

I hope that we will be able to proceed in this manner throughout the whole procedure.
Ich hoffe, dass wir das gesamte Verfahren in diesem Geist absolvieren können.
Europarl v8

The BSE scandal, in this tragic manner, has now proved us right.
Der BSE-Skandal hat uns nun auf tragische Weise recht gegeben.
Europarl v8

In the first place, it is not possible in any democratic country to amend constitutional laws in this manner.
Erstens kann man auf diese Art in keinem demokratischen Land Grundgesetze ändern.
Europarl v8

We can say with justified concern that things cannot continue in this manner.
Wir können berechtigterweise feststellen, dass die Dinge so nicht weitergehen können.
Europarl v8

We have therefore decided to protest in this manner.
Wir möchten deshalb in dieser Form dagegen protestieren.
Europarl v8

It is probably too complex to deal with in this manner.
Es ist wahrscheinlich zu komplex, um auf diese Weise behandelt zu werden.
Europarl v8

What credibility can a European Union that operates in this manner have?
Welche Glaubwürdigkeit kann eine Europäische Union haben, die so funktioniert?
Europarl v8

Any revenue collected in this manner should be reinvested in the related infrastructures.
Auf diese Weise eingenommene Gebühren sollten in die entsprechenden Infrastrukturen reinvestiert werden.
Europarl v8

In my own country alone, eight people die each week in this manner.
Allein in meinem Land sterben jede Woche acht Menschen auf diese Weise.
Europarl v8

To describe the situation in this manner is extremely premature, to say the least.
Diese Darstellung der Situation ist, gelinde gesagt, äußerst verfrüht.
Europarl v8

We must convey the message to Ethiopia that it cannot continue to operate in this manner.
Wir müssen Äthiopien die Botschaft übermitteln, dass es so nicht weitergehen kann.
Europarl v8

I hope Parliament will continue in this constructive manner.
Ich hoffe, dass das Parlament auch weiterhin so konstruktiv sein wird.
Europarl v8

What is the Commissioner doing about ships that have been registered in this manner?
Wie verfährt die Frau Kommissarin mit auf diese Art und Weise registrierten Schiffen?
Europarl v8

Now how did he come to be looking for help in this very unique manner?
Wie kam er dazu, auf diese besondere Art nach Hilfe zu suchen?
TED2020 v1

Large parts of culture history, it is claimed, have been destroyed in this manner.
Große Teile der Kulturgeschichte sind deswegen weltweit zerstört worden.
Wikipedia v1.0

The effect of classifying expenditure in this manner is to make the chapters of the budget nomenclature less detailed.
Durch diese Zuordnung wird der Eingliederungsplan für den Haushalt auf Kapitelebene weniger detailliert.
JRC-Acquis v3.0

In this manner, parents and children were supposed to systematically become strangers to one another.
Auf diese Weise sollten Eltern und Kinder systematisch entfremdet werden.
Wikipedia v1.0

In this manner, the staff of the EEO can be kept at a minimum.
Auf diese Weise könnte die EOU mit einem Minimum an Personal auskommen.
TildeMODEL v2018