Translation of "In traffic" in German

Infrastructure operators are to be obliged to retain capacity reserves for occasional traffic in their annual network timetable.
Die Infrastrukturbetreiber sollen verpflichtet werden, Kapazitätsreserven für Gelegenheitsverkehre im jährlichen Netzfahrplan vorzuhalten.
Europarl v8

You are involved in a traffic accident.
Sie werden in einen Verkehrsunfall verwickelt.
Europarl v8

Bureaucracy flourishes, along with crime, illegal immigration and the traffic in people.
Die Bürokratie entwickelt sich prächtig, ebenso Kriminalität, illegale Einwanderung und Menschenhandel.
Europarl v8

A lot of this violent crime is associated with an increased traffic in illicit drugs.
Ein Großteil dieser Gewalttaten geht auf den steigenden Handel mit verbotenen Drogen zurück.
Europarl v8

As you know, the particles are released chiefly in traffic.
Bekanntlich werden die Partikel vor allem im Straßenverkehr freigesetzt.
Europarl v8

Mr President, sea shipping relieves and lightens overland traffic in many ways.
Herr Präsident, der Seeverkehr verringert und entlastet auf verschiedene Weise den Straßenverkehr.
Europarl v8

Perhaps she has been held up in traffic, or at least I hope that is the reason.
Das mag wohl an dem Verkehr liegen, ich hoffe es wenigstens.
Europarl v8

There has been a tenfold increase in traffic through the road tunnels under the Alps over the last fifteen years.
Der Verkehr in den transalpinen Straßentunnels hat sich innerhalb von 15 Jahren verzehnfacht.
Europarl v8

We have, of course, also to take into consideration the increase in road traffic pollution.
Natürlich muß auch die zunehmende Umweltbelastung durch den Straßenverkehr gesehen werden.
Europarl v8

He tells me he was caught in a traffic jam.
Er teilt mir mit, dass er im Stau stand.
Europarl v8

Only 11% of HGV traffic in Austria is liable to ecopoints.
Nur 11 % des LKW-Verkehrs in Österreich ist ökopunktepflichtig.
Europarl v8

This will cause an increase of heavy road traffic in the Limerick city area.
Dadurch wird der Schwerlastverkehr im Stadtgebiet Limerick zunehmen.
Europarl v8

That would surely be the best way to go about eradicating abuses such as traffic in human beings.
Das wäre doch das beste Mittel, um so etwas wie Menschenhandel abzuschaffen.
Europarl v8

Do you imagine we do not get transit traffic in the north of Germany?
Was meinen Sie, was wir in Norddeutschland für einen Transitverkehr haben?
Europarl v8

Let us finally put an end to this traffic in death.
Machen wir diesem Handel mit dem Tod endlich ein Ende!
Europarl v8