Translation of "In what circumstances" in German

Ludwig Schunk grew up as the younger of two children in what were modest circumstances.
Ludwig Schunk wuchs als jüngstes von zwei Kindern in bescheidenen Verhältnissen auf.
Wikipedia v1.0

In what circumstances would the new rules apply?
Unter welchen Bedingungen würden die neuen Regeln gelten?
TildeMODEL v2018

In such circumstances, what has the Commission to offer?
Was hat die Kommission unter diesen Umständen noch anzubieten?
TildeMODEL v2018

In those circumstances, what should the EU do?
Was sollte die EU in solchen Fällen unternehmen?
TildeMODEL v2018

If so, in what circumstances and under what conditions?
Wenn ja, welches sind die Voraussetzungen hierfür?
TildeMODEL v2018

In what circumstances did we find each other?
Unter welchen Umständen fanden wir zueinander?
OpenSubtitles v2018

In what circumstances I cannot imagine.
Unter welchen Umständen das geschehen sein soll, kann ich mir nicht vorstellen.
Europarl v8

In what circumstances Cenforce should not be used?
Unter welchen Umständen sollte Cenforce nicht verwendet werden?
CCAligned v1

In what circumstances would the great man lived, he still...
Unter welchen Umständen würden der große Mann lebte er noch...
ParaCrawl v7.1

Where was the problem detected and in what circumstances?
Wo und unter welchen Bedingungen wurde das Problem festgestellt?
ParaCrawl v7.1

What types of data do we collect and in what circumstances?
Welche Arten von Daten erheben wir und unter welchen Umständen?
ParaCrawl v7.1

In what circumstances might SASMAR collect and use personal information?
Unter welchen Umständen könnte SASMAR erheben und verwenden personenbezogene Informationen ?
CCAligned v1

In what situation and in what circumstances would Germany advocate a military solution?
In welcher Situation und unter welchen Umständen würde Deutschland eine militärische Lösung befürworten?
ParaCrawl v7.1

In what circumstances did radical social change take place in the past?
Unter welchen Bedingungen konnte ein radikaler Gesellschaftswandel in der Vergangenheit passieren?
ParaCrawl v7.1

In what circumstances may this fee be reimbursed?
Unter welchen Umständen kann diese Gebühr zurückgezahlt werden?
ParaCrawl v7.1

In what circumstances do particular consumers choose printed products?
Unter welchen Umständen entscheiden sich bestimmte Konsumenten für gedruckte Produkte?
ParaCrawl v7.1