Translation of "Incommensurate" in German

The sentiment of old fictitious accounts is verily incommensurate with the Plan of the Lords.
Das Gefühl alter vermeintlicher Rechnungen ist wahrhaftig unvereinbar mit dem Plan der Herren.
ParaCrawl v7.1

It now uses a broad range of hard and soft power, some incommensurate to that of the EU – for instance, the military bases that it has managed to secure in each of the six states.
Es nutzt inzwischen eine breite Palette harter und weicher Machtmittel, von denen einige mit jenen der EU unvereinbar sind – z.B. die Militärbasen, die es sich in jedem der sechs Staaten hat sichern können.
News-Commentary v14

As the Nature study puts it: “Development of resources in the Arctic and any increase in unconventional oil production are incommensurate with efforts to limit average global warming to 2º C.”
In der in Nature veröffentlichten Studie heißt es: „Die Erschließung der Vorkommen in der Arktis und jegliche Erhöhung der Förderung von unkonventionellem Öl sind nicht mit Bemühungen vereinbar, die durchschnittliche globale Erwärmung auf 2º Celsius zu begrenzen.“
News-Commentary v14

Considering, however, that such an ambitious and international RTD & D programme also requires specific actions and broad support by Member States, including the necessary basis of infrastructure, expertise and human resources, the Committee is concerned that the proposed budget is incommensurate with the stated objectives and recommends allocating EUR 950 million to this part of the programme (see point 13).
Da jedoch ein solch ehrgeiziges und internationales FTED-Programm auch spezifische Maßnahmen und eine breite Unterstützung durch die Mitgliedstaaten erfordert (ebenso wie die notwendigen Grundlagen in Bezug auf Infrastruktur, Fachwissen und Humanressourcen), befürchtet der Ausschuss, dass die vorge­schlagenen Finanzmittel für die genannten Ziele nicht ausreichen werden und schlägt eine Zuweisung von 950 Mio. Euro für diesen Teil des Programms vor (siehe Ziffer 13).
TildeMODEL v2018

Considering, however, that such an ambitious and international RTD & D programme also requires specific actions and broad support by Member States, including the necessary basis of infrastructure, expertise and human resources, the Committee is concerned that the proposed budget is incommensurate with the stated objectives and recommends allocating 950 Mio Euro to this part of the programme (see point 13).
Da jedoch ein solch ehrgeiziges und internationales FTED-Programm auch spezifische Maßnahmen und eine breite Unterstützung durch die Mitgliedstaaten erfordert (ebenso wie die notwendigen Grundlagen in Bezug auf Infrastruktur, Fachwissen und Humanressourcen), befürchtet der Ausschuss, dass die vorge­schlagenen Finanzmittel für die genannten Ziele nicht ausreichen werden und schlägt eine Zuweisung von 950 Mio. Euro für diesen Teil des Programms vor (siehe Ziffer 13).
TildeMODEL v2018

Which is to say, in the face of balkanized identity politics (greater and greater individualization and division based on a sense of absolute, incommensurate, and non-relational difference, self-authorization based on psychological, political, and/or social offense or trauma) and the homogenizing affects (erasure of difference, or "depth," a la Fredric Jameson) wrought by the intensities of late capitalismís mass mediated spectacle culture - both leading to either non-communicative impasses (leading to violence) or numbing of the senses to utter incapacity - it might be useful not to throw out Habermasís vision of the bourgeois public sphere so readily.
Dies bedeutet, angesichts balkanisierter Identitätspolitiken (immer größere Individualisierung und auf einem Gefühl absoluter, nicht eindeutiger und nicht-relationaler Differenz basierende Teilung, sowie von psychologischen, politischen und/oder gesellschaftlichen Kränkungen oder Traumata herrührende Selbst-Autorisierung) und der homogenisierenden Affekte (der Auslöschung von Differenz oder "Tiefe" à la Fredric Jameson) und Intensitäten, welche die massenvermittelte Spektakelkultur des Spätkapitalismus hervorbringt - beides führt entweder zu nicht-kommunikativen Sackgassen (und damit zu Gewalt) oder nimmt einem die Besinnung, die nötig ist, um dem Unvermögen Ausdruck zu verleihen - könnte es sinnvoll sein, Habermas' Vision der bürgerlichen Öffentlichkeit nicht ganz so bereitwillig zu verwerfen.
ParaCrawl v7.1

Spirituality. that totally incommensurate dimension that crowns our human values and spins one's mind and emotions beyond their middle range, has inspired civilizations to produce great cultures.
Spiritualität, diese in keinem Verhältnis stehende Dimension, die unsere menschlichen Werte krönt und Verstand und Gefühle aus ihrem Durchschnittssein herauswirbelt, inspirierte Zivilisationen dazu,große Kulturen hervorzubringen.
ParaCrawl v7.1

Which is to say, in the face of balkanized identity politics (greater and greater individualization and division based on a sense of absolute, incommensurate, and non-relational difference, self-authorization based on psychological, political, and/or social offense or trauma) and the homogenizing affects (erasure of difference, or "depth," a la Fredric Jameson) wrought by the intensities of late capitalism's mass mediated spectacle culture - both leading to either non-communicative impasses (leading to violence) or numbing of the senses to utter incapacity - it might be useful not to throw out Habermas's vision of the bourgeois public sphere so readily.
Dies bedeutet, angesichts balkanisierter Identitätspolitiken (immer größere Individualisierung und auf einem Gefühl absoluter, nicht eindeutiger und nicht-relationaler Differenz basierende Teilung, sowie von psychologischen, politischen und/oder gesellschaftlichen Kränkungen oder Traumata herrührende Selbst-Autorisierung) und der homogenisierenden Affekte (der Auslöschung von Differenz oder "Tiefe" à la Fredric Jameson) und Intensitäten, welche die massenvermittelte Spektakelkultur des Spätkapitalismus hervorbringt - beides führt entweder zu nicht-kommunikativen Sackgassen (und damit zu Gewalt) oder nimmt einem die Besinnung, die nötig ist, um dem Unvermögen Ausdruck zu verleihen - könnte es sinnvoll sein, Habermas' Vision der bürgerlichen Öffentlichkeit nicht ganz so bereitwillig zu verwerfen.
ParaCrawl v7.1

We live in a world, so the argument runs, in which there are deep-seated conflicts between cultures embodying different values, many of which are incommensurate but all of which are valid in their own context.
Wir leben in einer Welt, so ihre Argumentation, in der tief verwurzelte Konflikte zwischen Kulturen existieren, die unterschiedliche, häufig nicht miteinander vereinbare Werte repräsentieren, die aber in ihrem eigenen Kontext ihre Gültigkeit besitzen.
ParaCrawl v7.1

Focusing on the richest one per cent makes it possible to compare different societies that would otherwise seem incommensurate.
Sich auf das reichste Prozent zu konzentrieren macht es möglich, verschiedene Gesellschaften zu vergleichen, die sonst in keinem Verhältnis zueinander zu stehen scheinen.
ParaCrawl v7.1

Do you agree with us that the appreciation of mathematics by the general public is incommensurate with the importance of this science?
Sind Sie mit uns der Meinung, dass das Ansehen der Mathematik in der Öffentlichkeit der Bedeutung dieses Faches nicht gerecht wird?
ParaCrawl v7.1

It is correct to apply one's strength to the difficult, because everything easy is incommensurate with the future.
Es ist richtig, seine Kraft für das Schwere zu gebrauchen, weil alles Leichte unvereinbar mit der Zukunft ist.
ParaCrawl v7.1

The fact of difference, like the experience of an unfamiliar and challenging artwork, compels us to occupy a space which is uncomfortable, awkward, disturbing and incommensurate, on many levels, with our perception of the world.
Die Tatsache der Verschiedenheit wie die Erfahrung eines ungewohnten und herausfordernden Kunstwerks zwingt uns dazu, eine Position einzunehmen, die unbequem, heikel, verstörend und auf verschiedenen Ebenen mit unserer üblichen Wahrnehmung der Welt unvereinbar ist.
ParaCrawl v7.1