Translation of "Incomprehensibly" in German

Why can't humans know this one incomprehensibly small fragment of a human?
Warum können Menschen dieses unfassbar kleine Fragment im Körper nicht kennen?
QED v2.0a

Your body is often and incomprehensibly sick, you have panic attacks.
Ihr Körper ist oft und unbegreiflich krank, Sie haben Panikattacken.
CCAligned v1

Incomprehensibly, her solo albums are less known than her cooperative efforts with other artists.
Ihre Solo-Alben sind unverständlicherweise weniger bekannt als ihre Kooperations-Arbeiten mit andern Künstlern.
ParaCrawl v7.1

The bugs tortured where they came from incomprehensibly.
Die Käfer wurden dort gefoltert, wo sie unbegreiflich herkamen.
ParaCrawl v7.1

Jesus called this incomprehensibly great power “the Holy Spirit.”
Jesus nennt diese unbegreiflich große Macht „den heiligen Geist“.
ParaCrawl v7.1

Incredibly, inconceivably, incomprehensibly a lot is in these pictures.
Unglaublich, unvorstellbar, unbegreiflich ist in diesen Bildern vieles.
ParaCrawl v7.1

It's fascinating because it seems so incomprehensibly complicated and inaccessible.
Es fasziniert, weil es so unfassbar kompliziert und unerreichbar erscheint.
ParaCrawl v7.1

Jesus called this incomprehensibly great power "the Holy Spirit. "
Jesus nennt diese unbegreiflich große Macht "den heiligen Geist ".
ParaCrawl v7.1

It is inconceivably great, incomprehensibly large, unimaginably exalted above the grasp of man's mind.
Es ist unvorstellbar groß, unfassbar groß, unvorstellbar hoch über den menschlichen Geist.
ParaCrawl v7.1

It is an incomprehensibly painful, sad sight, how our homeland looks at present.
Es ist ein unfassbar qualvoller, trauriger Anblick, wie unser Heimatland gegenwärtig aussieht.
ParaCrawl v7.1

Incomprehensibly the health insurance does not cover the costs of this since 36 years proven and tested alternative therapy.
Unverständlicherweise übernimmt die Kasse die Kosten, dieser seit 36 Jahren erprobten Alternativtherapie nicht.
CCAligned v1

By reading the gospel have you already grown accustomed to the incomprehensibly great love of God?
Hast du dich durch das Lesen des Evangeliums an die unbegreiflich große Liebe Gottes schon gewöhnt?
ParaCrawl v7.1

To be sure, in doing this the official historians put Lenin in the position of incomprehensibly and hopelessly contradicting himself.
Zwar bringen dabei die offiziellen Historiographen Lenin in unverständliche und unerklärliche Widersprüche mit sich selbst.
ParaCrawl v7.1

Incomprehensibly mild judgements rise from a cow trade from procedure-tactical considerations without appreciation of all contentwise details.
Unverständlich milde Urteile entspringen einem Kuhhandel aus verfahrenstaktischen Erwägungen ohne Würdigung aller inhaltlichen Details.
ParaCrawl v7.1

Since the question of priorities is at stake we should make it a priority to promote structural policies that are absolutely the right ones but that are incomprehensibly being questioned by politicians with blinkered visions of the European project.
Da es hier also um eine Frage von Prioritäten handelt, muß man die Strukturpolitiken prioritär fördern, die eindeutig korrekt sind, jedoch unbegreiflicherweise von Politikern mit begrenzten Visionen des europäischen Projekts in Frage gestellt werden.
Europarl v8

Unfortunately, Community legislation is not suitable for supporting the resolution of this problem because it limits incomprehensibly the European funds which can be allocated to projects for renovating heating systems.
Leider ist die EU-Gesetzgebung nicht zur Lösung dieses Problems geeignet, da die EU-Mittel für Projekte zur Sanierung von Heizungsanlagen unbegreiflicherweise begrenzt werden.
Europarl v8

Those millions of euro that are taken in incomprehensibly high visa fees really are not recouped because they deepen the chasms inherited from the past, this time between European Union Member States and their neighbours.
Diese Millionen von Euro, die in unverständlich hohen Visagebühren eingenommen werden, werden eigentlich nicht gewonnen, denn sie vertiefen die aus der Vergangenheit geerbten Klüfte, dieses Mal zwischen den Mitgliedstaaten der Europäischen Union und ihren Nachbarn.
Europarl v8

Well, we have to conclude that it could have been made more flexible if the Council had not incomprehensibly blocked the review of the operation of this fund as adopted by a very large majority of MEPs in May 2006.
Nun, wir müssen daraus schließen, dass die Strukturen hätten flexibler gestaltet werden können, wenn der Rat nicht so unverständlicherweise die Überarbeitung der Funktionsweise dieses Fonds blockiert hätte, die durch eine große Mehrheit der Abgeordneten im Mai 2006 beschlossen wurde.
Europarl v8

We should recall that the Commission itself incomprehensibly allows up to 30 % of hake and red mullet below the minimum legal size to be caught in the Adriatic, whereas the States' representatives have repeatedly requested that the measures in the proposal should be implemented and hence obeyed by all Community fleets which fish in the Mediterranean.
Wir müssen daran erinnern, daß die Kommission selbst unverständlicherweise bis zu 30 % Seehecht und Meerbarben unterhalb der gesetzlich festgelegten Mindestgröße fangen läßt und daß im Widerspruch dazu die Vertreter der Staaten mehrfach gefordert haben, daß die in dem Vorschlag enthaltenen Maßnahmen von allen Flotten der Gemeinschaft, die im Mittelmeer operieren, angewandt und folglich beachtet werden.
Europarl v8

The creation of independent national bodies - this is true in this case but, in my view, it is true in all other cases too - that deal with pre- or para-judicial tasks, would incomprehensibly duplicate traditional means of judicial redress.
Die Einrichtung unabhängiger Stellen in den Mitgliedstaaten - das gilt übrigens nicht nur hier, sondern auch in allen anderen Fällen -, die vor- oder paragerichtliche Aufgaben zu erfüllen haben, würde eine unverständliche Doppelung des traditionellen Rechtswegs bedeuten.
Europarl v8

These are measures which, as we have been proposing, should be transposed to form part of the wider body of recovery programmes, a move that was incomprehensibly rejected by the majority in Parliament.
Diese Maßnahmen sollten, so lautet unsere Empfehlung, als Teil eines umfassenderen Korpus von Erholungsprogrammen umgesetzt werden, was von der Mehrheit im Parlament unverständlicherweise abgelehnt wurde.
Europarl v8

During your Presidency, Mr Aznar, the European Union has not played a truly leading role in finding a fair solution to the conflict in the Middle East, and your proposals on Latin America and the Mediterranean have been incomprehensibly low-profile.
In der Zeit Ihres Vorsitzes, Herr Aznar, hat die Europäische Union keine wirkliche Vorreiterrolle für eine gerechte Lösung des Nahost-Konflikts gespielt, und Ihre Vorschläge zu Lateinamerika und zum Mittelmeerraum besaßen ein unverständlich niedriges Profil.
Europarl v8

Repackaging the cosmetically enhanced EU Constitution as incomprehensibly as possible after a deal done behind closed doors and avoiding referenda is also certainly detrimental to the envisaged and much-vaunted objective of generating enthusiasm for the EU among the citizens.
Wenn man die hinter verschlossenen Türen diskutierte, kosmetisch veränderte EU-Verfassung in eine möglichst unverständliche Mogelpackung steckt und Referenden verhindern will, ist dies dem anvisierten und stets eingeforderten Ziel des EU-Enthusiasmus sicher ebenso abträglich.
Europarl v8

It is difficult, in such a short explanation of vote, to sum up all that needs to be emphasised about the dangerous negative aspects of these Commission proposals for a framework decision which, incomprehensibly, the Portuguese government supports.
Es ist schwierig, in einer so kurzen Erklärung zur Abstimmung das zusammenzufassen, was in Bezug auf die gefährlichen negativen Aspekte in diesen Vorschlägen der Kommission für einen Rahmenbeschluss des Rates zur Terrorismusbekämpfung - der von der portugiesischen Regierung unverständlicherweise unterstützt wird - hervorzuheben notwendig wäre.
Europarl v8