Translation of "Inconsistencies with" in German

The EU's transport policy is riddled with inconsistencies.
Die Verkehrspolitik der EU ist voller Widersprüche.
Europarl v8

The criteria for new EU schemes should prevent inconsistencies with existsing EU schemes and marketing standards.
Die Kriterien für neue EU-Regelungen sollten Inkonsistenzen gegenüber bestehenden EU-Regelungen und Vermark­tungs­normen vermeiden.
TildeMODEL v2018

The Commission wants to remove these inconsistencies with the present proposal.
Die Kommission will diese Widersprüche mit diesem Vorschlag beseitigen.
TildeMODEL v2018

He will match your mental inconsistencies with some of his own.
Er wird Ihre geistigen Ungereimtheiten mit seinen eigenen vergleichen.
ParaCrawl v7.1

Inconsistencies with accounts Myers had provided in 2001;
Unstimmigkeiten mit Darstellungen die Myers selbst 2001 gab;
ParaCrawl v7.1

Unfortunately, this often leads to inconsistencies with the cable cars.
Leider kommt es hier des öfteren zu Ungereimtheiten mit den Bergbahnen.
ParaCrawl v7.1

Implementation inconsistencies with an impact on security of EU citizens are:
Umsetzungsunterschiede mit Auswirkungen auf die Sicherheit der Bürgerinnen und Bürger bestehen in folgenden Punkten:
TildeMODEL v2018

Despite these slight inconsistencies with other Android apps, Telegram works intuitively and is well explained.
Trotz dieser leichten Inkonsistenzen mit anderen Android-Apps bedient sich Telegram intuitiv und wird gut erklärt.
ParaCrawl v7.1

The auditor shall read the other information to identify material inconsistencies, if any, with the audited financial statements.
Der Abschlussprüfer liest jedoch die sonstigen Informationen, um wesentliche Unstimmigkeiten mit dem Abschluss festzustellen.
ParaCrawl v7.1

Nobody is in any doubt that Hungary is a democracy, and Mr Orbán pointed out that he would be prepared to change that law if the Commission identified any inconsistencies with European law.
Niemand zweifelt an der ungarischen Demokratie, und Herr Orbán wies darauf hin, dass er dazu bereit wäre, dieses Gesetz abzuändern, wenn die Kommission irgendwelche Unstimmigkeiten gegenüber dem europäischen Gesetz feststellen würde.
Europarl v8

Unfortunately, the majority in Parliament rejected our most important proposals, which would have improved upon a report that was riddled with inconsistencies and deeply unsatisfactory, on an issue as important as the social dimension of globalisation.
Leider hat die Mehrheit im Parlament unsere wichtigsten Vorschläge abgelehnt, die einen Bericht verbessert hätten, der voller Widersprüche steckt und höchst unbefriedigend ist, und das bei einem so bedeutenden Thema wie der sozialen Dimension der Globalisierung.
Europarl v8

In addition, I take the view that overlaps or inconsistencies with existing legislation and/or provisions should be avoided at all costs.
Darüber hinaus bin ich der Auffassung, dass Überschneidungen mit oder Widersprüche zu bestehenden Rechtsvorschriften und/oder Bestimmungen um jeden Preis vermieden werden müssen.
Europarl v8