Translation of "Indignation" in German

Indignation is rising among citizens.
Die Empörung unter den Bürgern nimmt zu.
Europarl v8

Fear characterised the conquest, and indignation characterised colonisation.
Angst kennzeichnete die Eroberung und Empörung die Kolonialisierung.
Europarl v8

The American Government is today reserving this indignation for itself.
Heute soll die amerikanische Regierung die Empörung für sich behalten.
Europarl v8

The indignation of the population, which has been vividly demonstrated, is entirely understandable in this case.
Die offenkundige Empörung der Bevölkerung ist in diesem Fall völlig verständlich.
Europarl v8

No motion of censure was tabled, and there was not even a single sign of indignation.
Es wurde kein Mißtrauensantrag gestellt, ja noch nicht einmal Empörung wurde laut.
Europarl v8

Let us stop acting out humanitarian indignation.
Hören wir endlich auf mit dieser gespielten Empörung aus humanitären Gründen.
Europarl v8

However, as someone said, this indignation must be followed by action.
Doch wie ein Redner sagte, nach der Empörung muss gehandelt werden.
Europarl v8

All anti-fascists and democrats should join forces to express their indignation.
Alle Antifaschisten und Demokraten sollten sich zusammenschließen und ihre Empörung bekunden.
Europarl v8

In spite of our indignation, every year these tragedies are repeated.
Trotz unserer Empörung wiederholen sich diese Dramen jedes Jahr aufs Neue.
Europarl v8

The fact that this was impossible at the time led to great indignation.
Dieser Anspruch wurde seinerzeit abgelehnt, was tiefe Empörung hervorrief.
Europarl v8

When this piece of information was leaked, a huge outpouring of indignation in the United States ensued.
Als diese Information durchsickerte, war die Empörung in den Vereinigten Staaten groß.
Europarl v8

Certainly we have heard some fine expressions of indignation, voices quivering with emotion.
Es waren zwar einige schöne Floskeln der Entrüstung mit bebender Stimme zu hören.
Europarl v8

Where is the indignation, where are the critical articles in the press?
Wo ist die Entrüstung, wo sind die kritischen Presseartikel?
Europarl v8

Luckily, we are still entitled to express our surprise or indignation.
Zum Glück dürfen wir noch unserer Verwunderung oder unserer Entrüstung Ausdruck verleihen.
Europarl v8

The indignation is growing by the hour.
Von Stunde zu Stunde wächst die Entrüstung.
Europarl v8

Despite public indignation, the minister has never withdrawn his very worrying assertions.
Trotz der öffentlichen Empörung hat der Minister seine schwerwiegenden Äußerungen nie zurückgenommen.
Europarl v8

He said, "Your Lord's wrath and indignation have already fallen upon you.
Er sagte: "Greuel und Zorn von eurem Herrn überfallen euch nunmehr.
Tanzil v1

He said: surely there have befallen you wrath and indignation from your Lord.
Er sagte: «Es überfallen euch Greuel und Zorn von eurem Herrn.
Tanzil v1