Translation of "Indignities" in German

The road back to power is cobbled with indignities.
Der Weg an die Macht ist mit Demütigungen gepflastert.
OpenSubtitles v2018

By the way, I wanted to apologize personally for the indignities you had to suffer.
Ich wollte mich persönlich für all die Erniedrigungen entschuldigen.
OpenSubtitles v2018

After all the indignities she made you suffer?
Nach all den Demütigungen, die du ihr verdankst?
OpenSubtitles v2018

What further indignities were they to be subjected to?
Welchen Erniedrigungen würden sie noch ausgesetzt werden?
OpenSubtitles v2018

Mr Clennam, have you any indignities to add to your friend's?
Mr. Clennam, haben Sie den Demütigungen Ihres Freundes noch welche hinzuzufügen?
OpenSubtitles v2018

These indignities left him deeply depressed.
Diese Demütigungen ließen ihn deprimiert zurück.
ParaCrawl v7.1

In days gone by the hand of the oppressor hath heaped indignities upon it.
In früheren Ta­gen hat es die Hand des Bedrückers mit Schmach überhäuft.
ParaCrawl v7.1

I can only imagine the indignities you must have suffered because of me.
Ich kann mir... die Schmach, die ich dir zufügte, bloß vorstellen.
OpenSubtitles v2018

You see, we no longer, uh, must we suffer the indignities... and uncertainties of the great voidness.
Sehen Sie, wir müssen nicht länger unter den Demütigungen und Unsicherheiten dieser großen Leere leiden.
OpenSubtitles v2018

For God to endure the indignities and inhumanities of the Cross is preposterous.
Dass Gott die Demütigungen und die Unmenschlichkeit des Kreuzes aushielt, ist geradezu absurd.
ParaCrawl v7.1

What have such indignities to do with social­ism and the well-being of the proletariat?
Was haben diese unwürdigen Vorgänge mit dem Sozialis­mus und den Interessen des Proletariats zu tun?
ParaCrawl v7.1

In the 1960s, for instance, women were constantly experiencing indignities, both personal and institutional.
In den sechziger Jahren erlebten Frauen beispielsweise laufend sowohl persönliche als auch institutionelle Demütigungen.
ParaCrawl v7.1

He was thrown out of his job and subjected to all sorts of restrictions and indignities for a whole year.
Vorhölzer verlor seinen Posten und war ein ganzes Jahr lang allen möglichen Zurücksetzungen und Erniedrigungen ausgesetzt.
ParaCrawl v7.1

Today, in spite of international protests, the Thai government is preparing for the forced repatriation and mass deportation of over 4 000 Karens, who will then be exposed to further indignities.
Heute bereitet sich die Thai-Regierung trotz internationaler Proteste auf die zwangsweise Rückführung und Massendeportation von über 4 000 Karen vor, die dann noch mehr Demütigungen ausgesetzt sein werden.
Europarl v8

We all recognise that there are millions upon millions of people in the European Union and around the world who suffer indignities every day of their lives because we have failed, not only to pass legislation, but to change society's attitude to them.
Wir sind uns alle bewusst, dass es Millionen und Abermillionen von Menschen in der Europäischen Union und der ganzen Welt gibt, die jeden Tag ihres Lebens unter Demütigungen leiden, da wir nicht nur bei der Verabschiedung von Gesetzen, sondern auch bei der Änderung des Verhaltens der Gesellschaft ihnen gegenüber versagt haben.
Europarl v8

The term “discrimination” is certainly an inadequate means of describing the vast range of inequalities and indignities that are suffered by persons who are seen as less able and less deserving by those wielding power, by reason of their race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.
Der Begriff "Diskriminierung" ist gewiss eine unzureichende Beschreibung des weiten Felds der Ungleichgewichte und unwürdigen Zustände, unter denen Menschen leiden, die auf Grund ihrer Rasse, ihrer Hautfarbe, ihres Geschlechts, ihrer Sprache, ihrer Religion, ihrer politischen oder sonstigen Meinung, ihrer nationalen oder sozialen Herkunft, ihres Vermögens, ihrer Geburt oder ihres sonstigen Standes von den Machthabern als weniger fähig und weniger würdig angesehen werden.
MultiUN v1

The immediate ethical issue facing us is the real harm inflicted on unsuspecting subjects through a vast array of indignities, adverse events, injuries, and death.
Das unmittelbare ethische Problem, dem wir gegenüberstehen, ist der tatsächliche Schaden, der arglosen Probanden durch ein breites Spektrum an Demütigungen, unerwünschten Nebenwirkungen, Verletzungen und Todesfällen zugefügt wird.
News-Commentary v14