Translation of "Infringing" in German

Any person infringing this provision shall be liable to the penalties provided for by Comorian law.
Verstöße gegen diese Bestimmung werden nach Maßgabe der geltenden komorischen Rechtsvorschriften geahndet.
DGT v2019

Here again it is infringing its own treaties.
Damit verletzt sie erneut ihre eigenen Verträge.
Europarl v8

They can only be accused of infringing immigration provisions but not of having committed a crime.
Diese können nur wegen Verletzung der Einreisebestimmungen belangt werden, aber nicht strafrechtlich.
Europarl v8

Any person infringing this provision shall be liable to the penalties provided for by Moroccan law.
Verstöße gegen diese Bestimmung werden nach Maßgabe der geltenden marokkanischen Rechtsvorschriften geahndet.
DGT v2019

Any person infringing this provision shall be liable to the penalties provided for by São Toméan law.
Verstöße gegen diese Bestimmung werden nach Maßgabe der geltenden são-toméischen Rechtsvorschriften geahndet.
DGT v2019

Turkey is infringing international conventions on human rights to which the country is a signatory.
Die Türkei verstößt gegen internationale Menschenrechtskonventionen, die das Land unterzeichnet hat.
Europarl v8

It is, in fact, infringing the Treaty on two points.
Hier verletzt es diesen in zwei Punkten.
Europarl v8

This intrudes upon the internal provisions of Member States, thus infringing the principle of subsidiarity.
Dies verstößt gegen interne Regelungen der Mitgliedstaaten und damit gegen das Subsidiaritätsprinzip.
Europarl v8

The war on terror must be fought without infringing international conventions.
Der Kampf gegen den Terror darf nicht unter Verletzung internationaler Übereinkommen geführt werden.
Europarl v8

Otherwise the Member State is infringing the principle of non-discrimination on the basis of mere suspicion.
Andernfalls verstößt der Mitgliedstaat durch den bloßen Verdacht gegen den Grundsatz der Nichtdiskriminierung.
TildeMODEL v2018

Any person infringing this provision may incur the penalties provided for by Malagasy law.
Verstöße gegen diese Bestimmung werden nach Maßgabe der geltenden madagassischen Rechtsvorschriften geahndet.
DGT v2019

The Commission considers that France is infringing Community law:
Nach Ansicht der Kommission verstößt Frankreich aus folgenden Gründen gegen das Gemeinschaftsrecht:
TildeMODEL v2018

The Commission fined four companies for infringing the Merger Regulation.
Die Kommission verhängte gegen vier Unternehmen Geldbußen wegen Verstoßes gegen die Fusionskontrollverordnung.
TildeMODEL v2018

More specifically, Ireland is currently infringing EU law in the way it applies tax to vehicles that are either rented or leased.
Irland verstößt zurzeit bei der Besteuerung von gemieteten oder geleasten Fahrzeugen gegen EU-Recht.
TildeMODEL v2018

Online advertising is a major source of income for copyright infringing internet sites.
Online-Werbung ist eine wichtige Einnahmequelle für Websites, die Urheberrechte verletzen.
TildeMODEL v2018

This is where they started infringing on the patent.
Hier fingen sie an, das Patent zu verletzen.
OpenSubtitles v2018

Any person infringing this provision shall be liable to the penalties provided for by Mauritanian law.
Verstoße gegen diese Bestimmung werden nach Vlafsgabe der geltenden mauretanischen Rechtsvorschriften geahndet.
EUbookshop v2