Translation of "Inlet closing" in German

Self-closing inlet valves for sample containers are known from the state of the art.
Selbstschliessende Einlassventile für Probenbehälter sind aus dem Stand der Technik bekannt.
EuroPat v2

The gas inlet closing element can in this case as well be provided as a conical slide element in a conical gas inlet channel.
Das Gaseinlassschließelement kann auch in diesem Fall als kegeliges Schieberelement in einem kegeligen Gaseinlasskanal vorgesehen sein.
EuroPat v2

Process, as claimed in claim 1, wherein simultaneously with the delayed adjustment of the inlet opening the closing of the inlet is set stepwise or continuously in a premature adjustment.
Verfahren nach Anspruch 1, dadurch gekennzeichnet, daß gleichzeitig mit der Spätverstellung des Öffnungsbeginns des Einlaßventils das Schließen des Auslaßventils stufenweise oder kontinuierlich nach "früh" gestellt wird.
EuroPat v2

The hemispherical shapes of the closure member and the inner chamber have the advantage of obviating the need for a spring or the like to urge the closure member against the inlet for closing.
Die Halbkugelformen des Schließteils und des Innenraums haben den Vorteil, daß keine Feder oder dergleichen erforderlich ist, um das Schließteil in seinem geschlossenen Zustand gegen den Einlaß zu drücken.
EuroPat v2

During the pressure stroke of the piston, by contrast, the closure member is urged into engagement with the inlet, closing the inlet valve.
Bei der Pumpbewegung des Kolbens hingegen wird das Schließteil von dem Pumpdruck gegen den Einlaß gedrückt, so daß das Einlaßventil geschlossen ist.
EuroPat v2

The gas passages 538 extending as a chain around the circumference of the gas inlet closing element 529 have a diameter of 0.2 mm; only the first gas passage on the side of the gas inlet is somewhat larger, that is, in the embodiment shown here, 0.3 mm.
Die als Kette um den Umfang des Gaseinlassschließelements 529 herum verlaufenden Gasdurchtritte 538 haben dabei einen Durchmesser von 0,2 mm, lediglich der erste Gasdurchtritt auf Seiten des Gaseinlasses ist etwas größer, in der hier gezeigten Ausführungsform 0,3 mm.
EuroPat v2

Together with the accompanying rise in pressure, the check valve 84 closes, and compressed air flows exclusively into the cylinder 2 until it is in pressure equilibrium with the duct portion 88 and the fresh gas pressure duct 74 or the closing inlet valve 18 prevents any further flow.
Mit dem damit einhergehenden Druckanstieg schließt das Rückschlagventil 84, und komprimierte Luft strömt ausschließlich in den Zylinder 2, bis dieser mit dem Kanalabschnitt 88 und dem Frischgasdruckkanal 74 im Druckausgleich steht oder das schließende Einlassventil 18 eine weitere Strömung unterbindet.
EuroPat v2

In the event of an intact, i.e. correctly closing, inlet valve of the ABS pressure control valve 26, the pressure medium line 24 between the relay valve 20 and the ABS pressure control valve 26 is pressurized, whereas no pressure is fed into the service brake cylinder 30 from the pressure medium line 24 .
Bei intaktem, d.h. korrekt schließendem Einlassventil des ABS-Drucksteuerventils 26 wird die Druckmittelleitung 24 zwischen dem Relaisventil 20 und dem ABS-Drucksteuerventil 26 druckbeaufschlagt, wohingegen kein Druck aus der Druckmittelleitung 24 in den Betriebsbremszylinder 30 eingesteuert wird.
EuroPat v2

In the case of a positive result pressure can be limited, in particular, by closing inlet valves (EV) between electrohydraulic energy source (ESP hydraulic unit/motor-pump unit, externally actuatable brake force booster or master cylinder) and the respective integrated brake calipers, provided the above-described marginal conditions are present (standstill, exceeding of the pressure threshold).
Bei positivem Ergebnis kann eine Druckbegrenzung insbesondere dadurch vorgenommen werden, dass bei Vorliegen der beschriebenen Randbedingungen (Stillstand, Überschreiten der Druckschwelle) Einlassventile (EV) zwischen elektrohydraulischer Energiequelle (ESP-Hydraulikaggregat / Motor-Pumpen-Aggregat, fremdbetätigbarer Bremskraftverstärker oder Hauptzylinder) und den jeweiligen integrierten Bremssätteln geschlossen werden.
EuroPat v2

In addition, when the pilot fluid stream onto the rear face of the control piston is interrupted, the load pressure acts at the fluid inlet, whereby the closing force of the main piston is increased and a very good sealing effect between the fluid inlet and the fluid outlet is achieved.
Darüber hinaus wirkt bei unterbrochenem Vorsteuerfluidstrom auf die Rückseite des Regelkolbens der Lastdruck am Fluideinlass, wodurch die Schließkraft des Hauptkolbens verstärkt und eine sehr gute Dichtungswirkung zwischen Fluideinlass und Fluidauslass erreicht wird.
EuroPat v2

According to a preferred embodiment of the method in accordance with the invention, it may be envisioned that the dosing outlet and the receiving inlet are opened together, wherein in particular a closing mechanism of the dosing outlet is coupled with a closing mechanism of the receiving inlet and the closing mechanisms can be placed in an opened position together.
Gemäß einer bevorzugten Ausgestaltung des erfindungsgemäßen Verfahrens kann vorgesehen, daß die Dosieröffnung und die Aufnahmeöffnung gemeinsam geöffnet werden, wobei insbesondere ein Verschlußorgan der Dosieröffnung mit einem Verschlußorgan der Aufnahmeöffnung gekoppelt und die Verschlußorgane gemeinsam in eine Öffnungsposition verbracht werden können.
EuroPat v2

Consequently, a closing mechanism of the dosing outlet of the device in accordance with the invention can in this case be coupled with a closing mechanism of the receiving inlet, wherein the closing mechanisms can be placed in an opened position together—in particular after coupling them—to ensure that the bulk product can pass through on its way from the dosing unit to the container.
Ein Verschlußorgan der Dosieröffnung der erfindungsgemäßen Vorrichtung ist in diesem Fall folglich mit einem Verschlußorgan der Aufnahmeöffnung koppelbar, wobei die Verschlußorgane - insbesondere nach Kopplung derselben - gemeinsam in eine Öffnungsposition bringbar sind, um für einen Durchlaß des Schüttgutes von der Dosiereinheit in den Behälter zu sorgen.
EuroPat v2

As a result of the hermetically sealing valve 158 incorporated into the pump 100 in accordance with the invention, in particular during prolonged internal combustion engine shutdown, slow filling of the device with the reducing agent 46, in particular through not fully closing inlet and outlet valves 148, 150, after prior return of the reducing agent 46 into the storage tank 42, is reliably prevented in this second embodiment too.
Durch das erfindungsgemäß in die Pumpe 100 integrierte hermetisch dichtschließende Ventil 158 wird auch bei dieser zweiten Ausführungsform, insbesondere während längerer Standzeiten des Verbrennungsmotors, das langsame Volllaufen der Vorrichtung mit dem Reduktionsmittel 46, insbesondere durch die nicht absolut schließenden Einlass- und Auslassventile 148,150, nach dem vorab erfolgenden Zurücksaugen des Reduktionsmittels 46 in den Vorratstank 42, zuverlässig verhindert.
EuroPat v2

The liquid inlet closing element can be a slide that tapers conically toward the liquid infeed side and is located in a liquid infeed, likewise tapering conically toward the liquid infeed side, and that is prestressed, on its side toward the liquid infeed side, toward the liquid infeed.
Das Flüssigkeitseinlassschließelement kann ein sich zur Flüssigkeitszufuhrseite hin kegelig verjüngender Schieber sein, der sich in einer ebenfalls kegelig zur Flüssigkeitszufuhrseite hin verjüngende Flüssigkeitszufuhr befindet und auf seiner der Flüssigkeitszufuhrseite abgewandten Seite zur Flüssigkeitszufuhr hin vorgespannt ist.
EuroPat v2