Translation of "Inner conviction" in German

And so on… It demanded a lot of inner stamina and conviction.
Und so weiter… Wir brauchten ein großes inneres Durchhaltevermögen und Überzeugung.
ParaCrawl v7.1

However, it is crucial that this motivation is based on inner conviction.
Entscheidend ist aber, dass man es aus innerer Überzeugung tut.
ParaCrawl v7.1

In this way, we connect customer's demand, zeitgeist and inner conviction.
Wir verbinden auf diese Weise Kundenwunsch, Zeitgeist und innere Überzeugung.
ParaCrawl v7.1

What should be considered instead, is the inner conviction of being female or male.
Stattdessen sollte die innere Überzeugung bestimmen, ob jemand weiblich oder männlich ist.
ParaCrawl v7.1

Jehovah`s Witnesses, however, act with joy according to their inner conviction.
Die Zeugen Jehovas hingegen handeln aus Freude gemäß ihrer inneren Überzeugung.
ParaCrawl v7.1

It aimed at inner religious conviction and piety.
Diese zielte auf innere Glaubensüberzeugungen und Frömmigkeit.
ParaCrawl v7.1

By this faith becomes alive, i.e. most inner conviction.
Dadurch wird der Glaube lebendig, d.h. zu innerster Überzeugung.
ParaCrawl v7.1

But man must possess the inner conviction without proofs.
Es muss aber der Mensch die innere Überzeugung besitzen ohne Beweise.
ParaCrawl v7.1

Even so, the human being must possess the inner conviction without proof....
Es muss aber der Mensch die innere Überzeugung besitzen ohne Beweise....
ParaCrawl v7.1

Assertiveness is not a question of strength or speaking volume, but of inner clarity and conviction.
Durchsetzungsvermögen ist keine Frage der Kraft oder der Lautstärke, sondern der inneren Klarheit und Überzeugung.
ParaCrawl v7.1

Our love of God permits our love of neighbor to flow into action from inner conviction.
Unsere Liebe zu Gott gestattet unserer Nächstenliebe, aus innerer Überzeugung heraus in das Handeln überzugehen.
ParaCrawl v7.1

I am not impugning the many Members here in this House who believe, on the basis of profound inner conviction, that this tinpot dictator can be got rid of only by the use of armed force.
Ich spreche vielen Kolleginnen und Kollegen hier in diesem Hause nicht ab, dass sie aus tiefer innerer Überzeugung glauben, dass dieser schäbige Diktator nur mit militärischer Gewalt zu beseitigen ist.
Europarl v8

Europe can now give one single response to warfare and totalitarianism, by pressing on along the road of the one European Union of peoples and states, with perseverance, inner conviction and an acceptance of the diversity that is Europe’s strength and splendour.
Auf Krieg und Totalitarismus kann Europa nur noch eine Antwort geben: den Weg der gemeinsamen Europäischen Union der Völker und der Staaten beständig, aus innerer Überzeugung und in der Annahme der Vielfalt, die Europas Stärke und Schönheit ausmacht, weiterzugehen.
Europarl v8

Some would say dismissively the national leaders have only acted for the European good under the pressure of events, not out of inner conviction.
Manch einer mag geringschätzig sagen, die führenden Politiker aus den Mitglied­staaten hätten nur unter dem Druck der Ereignisse, nicht aber aus innerer Überzeugung zum Wohl Europas gehandelt.
TildeMODEL v2018

I'm here to tell you if you're operating from a place of inner strength and conviction,
Ich bin hier, um dir zu sagen: Wenn du an einem Ort innerer Stärke und Verurteilung agierst, ist alles möglich.
OpenSubtitles v2018

However, in order to attain this inner conviction it requires an already awakened spirit which enlightens the person from within, which gives him an understanding of the cause, of the reason for the act of love which the man Jesus accomplished....
Zu dieser inneren Überzeugung zu gelangen erfordert aber schon einen erweckten Geist, der den Menschen von innen heraus Aufschluß gibt, der ihm das Verständnis erschließt für den Anlaß, für den Beweggrund des Liebewerkes, das der Mensch Jesus vollbracht hat....
ParaCrawl v7.1

I have never fanatically advocated artistic goals, I always acted from an inner conviction.
Ich habe nie künstlerische Ziele mit Fanatismus verfochten, ich habe immer aus einer inneren Überzeugung heraus gehandelt.
ParaCrawl v7.1

But faith is again to be a convinced one, and to now create this inner conviction for himself, is the assignment of man during earth life.
Der Glaube soll aber wiederum ein überzeugter sein, und nun diese innere Überzeugung sich zu schaffen ist Aufgabe des Menschen während des Erdenlebens.
ParaCrawl v7.1

And that is the time when you shall come forward.... And anyone permeated by My spirit won't be able to help himself but to take a stand on behalf of Me and My name, since his inner conviction will let him speak and counteract eagerly and also try to convince his fellow human beings.
Und wer von Meinem Geist durchdrungen ist, der wird auch nicht anders können als Partei ergreifen für Mich und Meinen Namen, denn seine innere Überzeugung lässet ihn eifrig reden und widerlegen, und er wird versuchen, auch seine Mitmenschen zu dieser Überzeugung zu bringen.
ParaCrawl v7.1

I do not have to render an account to anybody concerning my inner conviction, and from now on I will openly say only little.
Für meine innere Überzeugung bin ich keinem Menschen Rechenschaft schuldig, und öffentlich werde ich von heute an wenig mehr reden.
ParaCrawl v7.1

All kinds of research activity should start by revealing God's existence, which admittedly cannot be proven but which can be believed with complete inner conviction.
Jegliche Forschung sollte damit beginnen, die Existenz Gottes klarzustellen, die zwar nicht bewiesen werden kann, doch geglaubt wird voller innerer Überzeugung.
ParaCrawl v7.1

In addition I will convey light and strength to them, i.e., extensive knowledge which will qualify their work as teachers and also give them strength and inner conviction to prevail against all hostilities from the side of darkness.
Zudem vermittle Ich ihnen Licht und Kraft, d.h. ein umfangreiches Wissen, das sie zur Lehrtätigkeit befähigt und auch Kraft gibt, standzuhalten aus innerer Überzeugung gegen alle Anfeindungen von seiten der Finsternis.
ParaCrawl v7.1

Works that were accomplished by man because of an external imposed 'must' do not have any value for the soul, since they do not awaken the soul but are oppressing it because they were not voluntarily brought with joy out of an inner conviction, but only out of fright for the punishment that is threatened while one feels secretly offence, fury and rage.
Werke aber, die der Mensch durch ein äußeres Muss erzwungen verrichtet, haben für die Seele keinen Wert, da sie dieselbe nicht beleben, sondern erdrücken, weil sie nicht freiwillig aus innerer Überzeugung mit Freude, sondern nur aus Furcht vor der angedrohten Strafe unter geheimem Ärger, Grimm und Zorn vollbracht werden.
ParaCrawl v7.1

Then he will be able to build upon this inner conviction and also consider God's revelations possible and subsequently live his life according to these revelations, which will always result in his increasingly brighter realisation and therefore in indisputable faith even without proof.
Und dann kann er weiter auf dieser inneren Überzeugung aufbauen und nun auch die Offenbarungen Gottes für möglich halten und sein Leben auch diesen Offenbarungen gemäß nun führen, was ihm stets hellere Erkenntnis eintragen wird und also einen ungezweifelten Glauben auch ohne Beweise.
ParaCrawl v7.1

The very next day they could sit in a train to take them back home to their family again, or to choose not to sign that document to renounce their faith based on God’s Word and therefore continue to face the inhuman cruelty the Nazi SS guards used to break down their inner strength and conviction by making their life as miserable as they possibly could.
Der Entschluß, das Dokument, mit dem sie ihren auf Gottes Wort gegründeten Glauben widerrufen hätten, nicht zu unterschreiben, bedeutete, dass sie weiterhin der unmenschlichen Grausamkeit ausgesetzt wurden, die die Nazi SS Aufseher benutzten, indem sie ihr Leben so elend wie nur möglich machten, um ihre innere Stärke und Überzeugung zu brechen.
ParaCrawl v7.1

This can only occur when the erroneous judgement about the indissolubility of the bond has a determining influence on the will's decision, because it is prompted by an inner conviction deeply rooted in the contractant's mind and is decisively and stubbornly held by him.
Das kann nur dann geschehen, wenn das irrige Urteil über die Unauflöslichkeit des Bandes in bestimmender Weise die Willensentscheidung beeinflußt, weil es von einer inneren, tief in der Seele des Eheschließenden verwurzelten Überzeugung geleitet ist und von diesem mit Entschlossenheit und Hartnäckigkeit bekannt wird.
ParaCrawl v7.1