Translation of "Insight" in German
Commissioner,
thank
you
for
that
small
insight
into
women
in
business.
Herr
Kommissar,
danke
sehr
für
diesen
kurzen
Einblick
in
das
Unternehmerinnentum.
Europarl v8
I
do
not
have
enough
insight
into
this
at
the
moment.
Ich
habe
im
Augenblick
nicht
genug
Einblick
in
diese
Angelegenheit.
Europarl v8
I
would
say
that
this
is
a
European
insight.
Ich
würde
sagen,
das
ist
eine
europäische
Erkenntnis.
Europarl v8
It
provides
us
with
an
insight
into
what
may
be
going
wrong.
Wir
erhalten
einen
Einblick
darin,
was
möglicherweise
falsch
läuft.
Europarl v8
It
provides
us
with
an
insight
into
what
can
be
improved.
Und
wir
erhalten
einen
Einblick
darin,
was
verbessert
werden
könnte.
Europarl v8
I
am
counting
on
a
'Yes'
to
Galileo
and
on
the
insight
of
the
Council
of
Transport
Ministers.
Ich
setze
auf
ein
Ja
zu
GALILEO
und
auf
die
Einsicht
des
Verkehrsministerrates.
Europarl v8
It
is
this
insight
that
is
the
very
basis
of
the
rules
to
be
adopted.
Diese
Einsicht
stellt
die
eigentliche
Grundlage
der
anzunehmenden
Vorschriften
dar.
Europarl v8
Analyzing
their
structure
helps
us
gain
insight
into
our
culture
and
society.
Ihre
Struktur
zu
analysieren
verschafft
uns
einen
Einblick
in
unsere
Kultur
und
Gesellschaft.
GlobalVoices v2018q4
The
second
insight
is
that
emotions
are
at
the
center
of
our
thinking.
Die
zweite
Erkenntnis
ist,
dass
Gefühle
im
Zentrum
unseres
Denkens
sitzen.
TED2013 v1.1
Now,
visual
thinking
gave
me
a
whole
lot
of
insight
into
the
animal
mind.
Nun,
visuelles
Denken
gab
mir
einen
tiefen
Einblick
in
den
tierischen
Verstand.
TED2013 v1.1
I
can
get
insight
into
that
on
a
daily
basis.
Ich
kann
täglich
ein
Einblick
auf
solche
Informationen
haben.
TED2013 v1.1
Well,
I
had
my
own
personal
insight
into
this
a
few
years
ago.
Nun,
ich
hatte
meine
persönliche
Einsicht
dazu
vor
ein
paar
Jahren.
TED2020 v1
Mundell’s
insight
can
be
applied
much
more
broadly.
Mundells
Erkenntnis
lässt
sich
stark
verallgemeinern.
News-Commentary v14