Translation of "Insight" in German

Commissioner, thank you for that small insight into women in business.
Herr Kommissar, danke sehr für diesen kurzen Einblick in das Unternehmerinnentum.
Europarl v8

I do not have enough insight into this at the moment.
Ich habe im Augenblick nicht genug Einblick in diese Angelegenheit.
Europarl v8

I would say that this is a European insight.
Ich würde sagen, das ist eine europäische Erkenntnis.
Europarl v8

It provides us with an insight into what may be going wrong.
Wir erhalten einen Einblick darin, was möglicherweise falsch läuft.
Europarl v8

It provides us with an insight into what can be improved.
Und wir erhalten einen Einblick darin, was verbessert werden könnte.
Europarl v8

I am counting on a 'Yes' to Galileo and on the insight of the Council of Transport Ministers.
Ich setze auf ein Ja zu GALILEO und auf die Einsicht des Verkehrsministerrates.
Europarl v8

It is this insight that is the very basis of the rules to be adopted.
Diese Einsicht stellt die eigentliche Grundlage der anzunehmenden Vorschriften dar.
Europarl v8

Analyzing their structure helps us gain insight into our culture and society.
Ihre Struktur zu analysieren verschafft uns einen Einblick in unsere Kultur und Gesellschaft.
GlobalVoices v2018q4

The second insight is that emotions are at the center of our thinking.
Die zweite Erkenntnis ist, dass Gefühle im Zentrum unseres Denkens sitzen.
TED2013 v1.1

Now, visual thinking gave me a whole lot of insight into the animal mind.
Nun, visuelles Denken gab mir einen tiefen Einblick in den tierischen Verstand.
TED2013 v1.1

I can get insight into that on a daily basis.
Ich kann täglich ein Einblick auf solche Informationen haben.
TED2013 v1.1

Well, I had my own personal insight into this a few years ago.
Nun, ich hatte meine persönliche Einsicht dazu vor ein paar Jahren.
TED2020 v1

Mundell’s insight can be applied much more broadly.
Mundells Erkenntnis lässt sich stark verallgemeinern.
News-Commentary v14