Translation of "Institutional collapse" in German

The Palestinian Authority is still facing financial and institutional collapse.
Die Palästinensische Autonomiebehörde steht vor dem finanziellen und institutionellen Zusammenbruch.
Europarl v8

This reform is urgent with a view to enlargement to avoid institutional collapse.
Mit Blick auf die Erweiterung ist diese Reform zwingend, um einen institutionellen Infarkt der Europäischen Union zu vermeiden.
Europarl v8

If we want a Europe that is naturally open but that is also strong and united, we need institutions that allow it to act; otherwise, we risk an institutional collapse, as you have said.
Wenn wir uns für ein zwar offenes, aber auch starkes und vereintes Europa entscheiden, sind entsprechende Institutionen erforderlich, damit dieses Europa handlungsfähig bleibt, da andernfalls, wie Sie gesagt haben, die Gefahr eines institutionellen Infarkts besteht.
Europarl v8

This resolution therefore enables us to tackle some of the more serious problems that have to be faced in those contexts - for example, the fact that this fragility is frequently based on a situation of extreme poverty that tends to bring with it institutional collapse and insecurity at all levels.
Diese Entschließung ermöglicht es uns deshalb, einige der schwerer wiegenden Probleme anzusprechen, die in solchen Kontexten bewältigt werden müssen - beispielsweise die Tatsache, dass diese Fragilität häufig auf einer Situation extremer Armut basiert, mit der gewöhnlich ein Zusammenbruch der Institutionen und Unsicherheit auf allen Ebenen verbunden sind.
Europarl v8

In concentrating the services in one or two main players we must be sure that we do not risk security in the event of institutional collapse.
Bei der Konzentration der Dienstleistungen auf ein oder zwei Akteure ist unbedingt darauf zu achten, dass die Sicherheit auch im Falle eines institutionellen Kollapses gewährleistet bleibt.
Europarl v8

In fact, it was in Mexico where the concept of feminicide began to take shape, especially when the Special Prosecution Service for investigating and prosecuting cases of feminicide in the Republic of Mexico, chaired by the congresswoman Marcela Lagarde, established that the concept referred to, and I quote, 'the sum total of crimes against humanity consisting of criminal acts, kidnappings and disappearances affecting girls and women in a context of institutional collapse'.
In der Tat war es in Mexiko, wo der Begriff Feminizid Gestalt anzunehmen begann, vor allem als die Spezialeinheit zur Untersuchung und Strafverfolgung von Frauenmorden in den Vereinigten Mexikanischen Staaten unter der Leitung der Kongressabgeordneten Marcela Lagarde konstatierte, dass sich dieses Konzept auf, und ich zitiere, "sämtliche Verbrechen gegen die Menschlichkeit in Verbindung mit Straftaten gegen Frauen und Mädchen, Entführungen und dem Verschwinden von Frauen und Mädchen vor dem Hintergrund des Zusammenbruchs der Institutionen" bezieht.
Europarl v8

The country stands before two distinct paths: uncontrolled and protracted civil violence, political crisis, and institutional collapse, or short-term tension, medium-term accommodation, and long-term stability.
Das Land steht an einem Scheideweg mit zwei Möglichkeiten: unkontrollierte und andauernde zivile Gewalt, politische Krise und institutioneller Kollaps oder kurzfristige Spannungen, mittelfristige Einigung und langfristige Stabilität.
News-Commentary v14

As an immediate step, in order to avoid economic and institutional collapse in the Palestinian territories, it calls on other international donors urgently to join the European Union in pledging funding in support of the Palestinian budget.
Er appelliert an andere internationale Geber, sofort gemeinsam mit der Europäischen Union Mittel zur Finanzierung des palästinensischen Haushalts zuzusagen, damit ein wirtschaftlicher und institutioneller Zusammenbruch in den palästinensischen Gebieten vermieden wird.
TildeMODEL v2018

The Council stressed the need for the EU to play an important role in a concerted international effort aiming at avoiding economic and institutional collapse in the Palestinian territories.
Der Rat unterstrich, dass die EU im Rahmen einer konzertierten internationalen Anstrengung mit dem Ziel, den wirtschaftlichen und institutionellen Zusammenbruch in den palästinensischen Gebieten zu verhindern, eine wichtige Rolle spielen muss.
TildeMODEL v2018

The third is the institutional collapse that reached a catastrophic level with the 1997 banking crisis and the overall political collapse as already mentioned.
Drittens, den Zu sammenbruch der Institutionen, der 1997 mit der Banken krise und dem bereits erwähnten Zusammenbruch des po litischen Systems ein katastrophales Ausmaß erreichte.
EUbookshop v2

The EU and the GCC, already the principal donors to the Palestinians, noted that they both had pledged substantial additional aid efforts in order to avoid economic and institutional collapse in the Palestinian authorities.
Die EU und der GCC, die bereits die wichtigsten Geber für die Palästinenser sind, stellten fest, dass sie beide erhebliche zusätzliche Hilfsleistungen zugesagt haben, um einen wirtschaftlichen und institutionellen Zusammenbruch der palästinensischen Behörden zu verhindern.
TildeMODEL v2018

This crisis provoked the institutional collapse of the Fordist mass-production regime and the welfare state, and thereby set the stage for an industrial divide, which the authors situate in the early 1980s:
Diese Krise bewirkte den institutionellen Zusammenbruch des fordistischen Regimes der Massenproduktion sowie des Wohlfahrtsstaates und bereitete so den Boden für das Ende der Massenproduktion, das die Autoren in den frühen 1980er Jahren verorten.
ParaCrawl v7.1

The only people who benefit from the current conflict are the terrorist groups of Al-Qaida and the Islamic State in Iraq and Syria, since institutional collapse and sectarian tensions help them to realize their aims.
Die einzigen Nutznießer des aktuellen Konflikts sind die Terrorgruppen Al-Qaida und der islamische Staat des Iraks und der Levante, die auf den institutionellen Zusammenbruch setzen und auf Sektierer Reden verbreiten.
ParaCrawl v7.1

Institutional unity that collapsed, brought down by false teaching and denominational division.
Institutionelle Einheit, brach gestürzt durch falsche Lehre und konfessionelle Teilung.
ParaCrawl v7.1

We’ve seen in Libya what happens when institutions collapse.
Was passiert, wenn Institutionen kollabiert sind, das zeigt das Beispiel Libyen.
ParaCrawl v7.1

So far, the forces arguing against institution of a collapse have prevailed.
Bislang haben sich die Kräfte, die gegen die Einrichtung eines Kollapses argumentieren, durchgesetzt.
ParaCrawl v7.1

Similarly, while the ECB's massive cash injections have kept many institutions from collapse, the reality is that many banks have not passed on the liquidity to customers, particularly to the detriment of the small and medium-sized businesses on whom economic recovery rests.
Während also auf ähnliche Weise die Finanzspritzen viele Institutionen vor dem Zusammenbruch bewahrten, stimmt es auch, dass viele Banken ihre Liquidität nicht an ihre Kunden weitergereicht haben, was sich nachteilig auf die Klein- und Mittelbetriebe ausgewirkt hat, auf die sich der wirtschaftliche Aufschwung jedoch stützt.
Europarl v8

This meant that governments had to effectively guarantee that no other institution whose collapse could endanger the system would be allowed to fail.
Also mussten Regierungen wirksam gewährleisten, dass sie keine andere Institution Bankrott gehen lassen würden, deren Zusammenbruch das System gefährden könnte.
News-Commentary v14

Trust in European institutions has collapsed, and political parties skeptical not just of the euro, but of the entire European project, are on the rise.
Das Vertrauen in die europäischen Institutionen ist zusammengebrochen, und politische Parteien, die nicht nur dem Euro, sondern dem gesamten europäischen Projekt skeptisch gegenüberstehen, haben Aufwind.
News-Commentary v14

Enormous amounts of money have been pumped into this sector in order to save these institutions from collapsing, giving rise to unprecedented budget deficits.
Astronomische Summen wurden in diese Bran­che gepumpt, um den Zusammenbruch dieser Finanzinstitute zu verhindern, was zu Haushalts­defiziten von beispiellosen Ausmaßen führte.
TildeMODEL v2018

I think this is one of the most exciting ways that blockchains lower our uncertainties, because it means to some degree we can collapse institutions and their enforcement.
Ich denke, das ist einer der aufregendsten Wege, wie Blockchains unsere Zweifel beseitigen können, weil es in gewisser Weise bedeutet, dass wir alle Institutionen und deren Ausführung kollabieren lassen können.
TED2020 v1

How did it happen that we are living in societies which are much freer than ever before -- we have more rights, we can travel easier, we have access to more information -- at the same time that trust in our democratic institutions basically has collapsed?
Wie kam es dazu, dass wir in Gesellschaften leben, die freier sind als je zuvor - man hat mehr Rechte, kann leichter reisen, hat Zugang zu mehr Information - aber trotzdem das Vertrauen in demokratische Einrichtungen im Grunde genommen zusammengebrochen ist?
QED v2.0a